The standard does not encompass signs and signals for waterways operated by the river administrations of certain States of which one is not a member of CIS, beacons or floating waterway signs which fall under the system devised by the International Association of Lighthouse Authorities. |
Стандарт не распространяется на навигационные знаки для водных путей, эксплуатируемых речными администрациями нескольких государств, одно из которых не входит в состав СНГ; на маяки, а также на плавучие навигационные знаки, соответствующие системе Международной ассоциации маячных служб. |
IPC ia a member of managing bodies at the International Fertilizer Industry Association (IFA), European Fertilizer Import Association (EFIA), International Potash Institute (IPI), Russian fertilizers producers association (RFPA). |
"МКК" входит в состав руководящих органов Международной ассоциации промышленности минеральных удобрений (IFA), Европейской ассоциации импортеров минеральных удобрений (EFIA), Международного института калия (IPI), Российской ассоциации производителей удобрений (РАПУ). |
She serves on the editorial board for Environmental Aesthetics, as Associate Editor of the online journal Contemporary Aesthetics, is an editorial consultant for The British Journal of Aesthetics, and was a trustee member for the American Society for Aesthetics. |
Сайто входит в состав редакционного совета по экологической эстетике, является редакционным консультантом "The British Journal of Aesthetics", членом попечительского совета американского общества эстетики, так же является редактором интернет-журнала "Contemporary Aesthetic". |
In our opinion, the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe - of which my country is a member and the area of responsibility of which includes not only Europe but also Central Asia - have been very successful. |
Мы оцениваем как весьма успешную деятельность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европа, в зону ответственности которой входит не только Европа, но и Центральная Азия и членом которой является наша страна. |
Another human rights officer in Geneva is responsible for the "special process" concerning missing persons in the former Yugoslavia, which falls under the joint responsibility of the Special Rapporteur and a member of the Working Group on Enforced or |
Еще один сотрудник по правам человека в Женеве отвечает за "особый процесс", касающийся исчезнувших лиц на территории бывшей Югославии, который входит в совместные обязанности Специального докладчика и одного из членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
My President, who is a member of the Secretary-General's United Nations Panel of High-level Personalities on African Development, firmly believes in a more action-oriented and streamlined United Nations system that is able to deliver. |
Президент моей страны, который входит в состав действующей при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций группы видных деятелей по проблемам развития в Африке, твердо верит в более ориентированную на действия и рационализированную систему Организации Объединенных Наций, способную выполнять свои функции. |
The representative of the Danube Commission asked that the Committee of Experts which would consider an application should include an expert from a Danube country since provision had already been made for including an expert from a member country of CCNR. |
Представитель Дунайской комиссии высказался за то, чтобы в состав комитета экспертов, которому будет поручено рассмотрение заявок, входил эксперт из придунайской страны, поскольку уже предусмотрено, что в его состав входит эксперт из страны - члена ЦКСР. |
This working group, which includes a representative from each Management Coordination Committee member's organization and UNOPS, is co-chaired by representatives of UNOPS and the Chairman of the Management Coordination Committee. |
Эта рабочая группа, в состав которой входит по одному представителю от каждой организации - члена Комитета по координации управления и ЮНОПС, возглавляется совместно представителями ЮНОПС и Председателем Комитета по координации управления. |
The subject of terrorism is a permanent aspect of the work of DIS, which is also part of a multinational counter-terrorist force, as a member of the Ibero-American intelligence community and the International Criminal Police Organization, two tools that are essential to the counter-terrorist struggle. |
Вопрос терроризма постоянно стоит в программе работы этого Управления, которое также входит в состав международных сил по борьбе с терроризмом, являясь членом иберо-американской разведывательной сети и Интерпола - двух важнейших организаций в борьбе с терроризмом. |
If the file is complex or voluminous, the president of the Supreme Court or court of appeal of which the investigating judge is a member shall be entitled to extend the deadline for consideration to 14 days. |
Если изучаемое дело сложно или велико по объему, председатель Верховного Суда или председатель апелляционного суда, в состав которого входит следственный судья, вправе продлить срок изучения дела до 14 дней. |
The Pre-Trial Division is composed of seven judges, the Trial Division of six judges and the Appeals Division of five judges, while each member of the Presidency sits in one of the Divisions. |
Отделение предварительного производства состоит из семи судей, Судебное отделение - из шести судей, а Апелляционное отделение - из пяти судей, причем каждый из членов Президиума входит в состав одного из отделений. |
As Presiding Judge, Judge Hunt is a member of the Tribunal's Bureau, a body that advises the President of the Tribunal on all major questions relating to the functioning of the Tribunal. |
В качестве председательствующего судьи судья Хант входит в состав Бюро Трибунала, органа, с которым Председатель Трибунала советуется по всем важным вопросам, касающимся деятельности Трибунала. |
Similarly, the newly created Human Rights Commission, which includes one female member, and the National Commission on Women, which consists of women members, may be seen as an effective institutional measure to ensure human rights, including those of women. |
В этих же целях вновь созданные Комиссия по правам человека, в состав которой входит одна женщина, и Национальная комиссия по делам женщин, членами которой являются женщины, могут рассматриваться как эффективные институциональные меры по обеспечению прав человека, в том числе прав женщин. |
Under rule 17, the Chairman of the main committee is to be elected before the election of the Vice-Presidents of the Conference and, in accordance with rule 22, shall be a member of the Bureau of the Conference. |
В соответствии с правилом 17 председатель основного комитета избирается до избрания заместителей председателя Конференции, а в соответствии с правилом 22 он входит в состав Бюро Конференции. |
As his father was a member of the Igbo ethnic group, "Nchekwube" means "hope" and "Obi" is a nickname for the Igbo name "Obinna" (meaning "Father's heart"). |
Так как его отец входит в этническую группу игбо, «Нчеквубе» (Nchekwube) означает «надежда», а «Оби» - сокращение от имени «Обинна» (означающее «Сердце отца»). |
UNODC is a member of the Inter-Agency Panel on Juvenile Justice, which coordinates technical assistance based on the Convention on the Rights of the Child and United Nations standards and norms in juvenile justice. |
ЮНОДК входит в Межведомственную группу в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которая занимается координацией технической помощи на основе Конвенции о правах ребенка, а также стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
OIOS found that, currently, the Chief Security Adviser is no longer a member of the senior management team under the new pillar structure, a move that could compromise performance and effectiveness of security management at the mission. |
УСВН установило, что в настоящее время главный советник по вопросам безопасности уже не входит в состав группы старших руководителей согласно новой структуре компонентов, и этот шаг может подорвать результативность и эффективность деятельности по обеспечению безопасности в миссии. |
UNEP is also a member of the United Nations Development Group non-resident agencies task team, which is developing a strategy to enable non-resident agencies to engage more fully at the country level; |
ЮНЕП также входит в целевую подгруппу по учреждениям-нерезидентам при Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, ведущую работу над стратегией предоставления учреждениям-нерезидентам возможностей для более полноценного участия в деятельности на уровне стран; |
Member of Small Luxury Hotels Association, and Great Hotel of the World. |
Входит в Ассоциацию Небольших Отелей Класса Люкс, а также Замечательных Отелей Мира. |
Member of the Abkhazian Academy of Sciences. |
Входит в состав Академии наук Абхазии. |
ANEC is Member of The Latin American and Caribbean Economists Association (AEALC), The Caribbean Economists Association (AEC), The Costs International Institute, The International Economists Association, The Internal Audits Latin American Federation, The Latin American Agricultural Studies Association (LASA). |
АНЕК входит в Ассоциацию экономистов Латинской Америки и Карибского бассейна (АЭЛАКБ) и Ассоциацию экономистов Карибского бассейна (АЭКБ), является членом Международного валютного института, Международной ассоциации экономистов, Латиноамериканской федерации внутренних ревизоров и Ассоциации сельскохозяйственных исследований Латинской Америки (ЛАСА). |
Final member of our team. |
Майор Гай Сингер входит в нашу команду. |
Lithuania is a member of the European Union. |
Литва входит в Европейский союз. |
UNICEF is a member of the United Nations Adolescent Girls Task Force, joining forces with the International Labour Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNFPA, UN-Women and the World Health Organization. |
ЮНИСЕФ входит в состав Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков, которая объединяет усилия Международной организации труда, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНФПА, Структуры «ООН-женщины» и Всемирной организации здравоохранения. |
Furthermore, UNPOS is a member of the anti-piracy coordination centre based in Nairobi, which represents a platform for interaction between United Nations Headquarters and United Nations agencies operating on the ground in the area of piracy. |
Кроме того, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали входит в состав координационного механизма по борьбе с пиратством, который базируется в Найроби и обеспечивает рамки для взаимодействия между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися на местах проблемой пиратства. |