She founded the first pharmacy in Ośno Lubuskie and built another in Küstrin from which she provided the poor with free medicine. |
Она основала первую аптеку в Дроссене, ещё одну открыла в Кюстрине, где бедные и нуждающиеся могли бесплатно получить лекарство. |
And until a doctor tells us that there's a medicine that makes sense for you... |
И до тех пор, пока доктор не скажет нам, что это лекарство тебе нужно... |
One small-time operation ground up sheet-rock and put it in gel-caps to sell as medicine. |
Одна фирма-однодневка молола озерную известь, фасовала ее в гелевые капсулы и продавала как лекарство. |
Like medieval blood-letters, the country's leaders refuse to see that the medicine does not work, and insist on more of it - until the patient finally dies. |
Подобно средневековым лекарям, лечившим все с помощью кровопусканий, лидеры стран не хотят видеть, что лекарство не работает, и настаивают на его большем количестве - пока, наконец, пациент не умрет. |
Whatever medicine or medical equipment may be used, also needed are health workers who treat each patient according to his or her individual situation and needs. |
Другими словами, независимо от того, какое лекарство или какое медицинское оборудование может использоваться, важны еще и медицинские работники, которые лечат пациента в зависимости от его конкретного состояния и необходимости. |
that kind of inflates itself when it's time for you to take the medicine, |
Он надувается каждый раз, когда нужно принимать лекарство. |
Dean, I need some of that non-drowsy allergy medicine stuff. |
Дин, мне нужно лекарство против аллергии, но без снотворного эффекта. |
Moreover, States could negotiate for a lower price for a specific medicine with a pharmaceutical company on the basis of price differentiation, or opt for voluntary licensing, while ensuring that such price differentiation was not abused by re-exporting the same medicine. |
Кроме того, государства могут договариваться об установлении более низкой цены на конкретное лекарство с фармацевтической компанией на основе ценовой дифференциации или идти по пути добровольного лицензирования, следя в то же время за тем, чтобы такая ценовая дифференциация не использовалась ненадлежащим образом путем реэкспортирования определенных лекарств. |
You tell them that you have a condition and we need medicine, and you've left the medicine in the car and it's medicine that can only be administered by a doctor. |
Скажи им, что ты болеешь и тебе нужно лекарство, а оно осталось в машине, и выдают его только по рецепту. |
For a... a spoonful of sugar helps the medicine go down - the medicine go do-own, medicine go down; |
Потому что ложка сахара поможет проглотить, лекарство проглотить и не хандрить. |
But high unemployment and a lack of investment cannot be blamed on the medicine prescribed; they are symptoms of the country's failure to reform its public administration and to enhance the flexibility of its economy. |
Однако в высокой безработице и в недостатке инвестиций нельзя винить прописанное лекарство. Это симптомы неспособности страны реформировать государственное управление и повысить гибкость своей экономики. |
His Excellency and your mother, in order to save Miss who had a divine illness, gave you medicine and agreed to remove you from the grave later. |
Госпожа и ваш отец дали вам лекарство, чтобы спасти от мистической болезни, а потом договорились разрыть вашу могилу. |
Just thought we'd give Vasko a taste of his own medicine. |
Мы применям на Васко его собственное лекарство |
The medicine I prescribed was a mild opiate to soothe a headache! |
Предписанное мной лекарство содержит мягкие опиаты от головной боли! |
The interesting thing about this as well, though - is quite simply that not only were people connected with sound - which is basically all of us, and we well know that music really is our daily medicine. |
И вот что еще интересно: попросту люди не только установили связь со звуком- а это касается всех нас, мы на самом деле хорошо знаем, что музыка - наше ежедневное лекарство. |
Mr Wynne, you know Father sees old Mrs Grant every day, who hasn't got a penny and she has the most expensive medicine that can be got. |
Мистер Винн, вы же знаете, что отец каждый день навещает старую миссис Гран, у которой ни пенни за душой, а лекарство дорогое. |
Are we like the medical doctor, analysing and at the same time providing prescriptions and medicine? |
Подобны ли мы врачу, анализирующему ситуацию и одновременно выписывающему рецепт на лекарство? |
This philosophy is in line with the Thai saying that sport is a magic medicine or, in a Western understanding, sport is a panacea. |
Этот подход близок тайской поговорке о том, что спорт - это волшебное лекарство или, как говорят на Западе, панацея. |
I have no doubt that he does what he does out of earnest belief that his medicine works. |
Я уверен в том, что он делает своё дело, исходя из искреннего убеждения в том, что его лекарство работает. |
If I don't get my medicine, I'm going to have a sei - |
Если я не приму лекарство, у меня будет припа- |
I'd like for you to get Elisa's medicine, and your brother needs a compress too, right? |
Купи там лекарство для Элизы... И ещё компресс для своего брата. |
They have grieved it, they have died into it, and allowed and encouraged poison to turn into medicine. |
Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство. |
What is the virtue of a free consultation if you always prescribe the same exorbitant medicine. |
Какая польза от бесплатных приемов,... если все покупают дорогое лекарство? |
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down In a most delightful way |
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, чтобы проглотить его. |
The situation has reached the point where it is easier to obtain a pistol, machine-gun or rocket-launcher than it is to get a kilo of flour or medicine to treat pneumonia, malaria or dysentery. |
Ситуация достигла стадии, когда легче приобрести пистолет, пулемет или гранатомет, чем килограмм муки или лекарство для лечения пневмонии, малярии или дизентерии. |