No matter who wears the pin, we're in this together. |
Не важно, кто носит брошь, все равно мы все решаем вместе. |
No matter what we do, we will always lose to them. |
Что бы мы ни делали, мы всё равно проиграем. |
No matter what we do, this will make it into the news. |
Что бы мы ни делали, это все равно окажется в прессе. |
No matter what I said or did, they wouldn't let me make a phone call. |
Что бы я ни говорил, они всё равно не дали позвонить. |
No matter what, you'll always be the guy in the grave next door. |
Но ты все равно навсегда останешься парнем с соседней могилы. |
What does it matter where I put it? |
Не все ЛИ равно, куда Я его ПОЛОЖИЛ. |
My daddy was there too but it didn't matter nothing to her. |
Мой папа присутствовал при этом но ей было всё равно. |
We're not here long enough for it to matter. |
Это не проблема, все равно скоро переезжаем. |
Since the customer had already made such a request, no matter how unwilling you are, you still have to do it. |
Если уж клиент сделал такой заказ, независимо от того, как тебе не хочется, все равно должна его выполнить. |
No matter what you decide to do with your life, I'm still proud of you. |
Не важно, чем ты решишь заняться в своей жизни, я всё равно горжусь тобой. |
It just... no matter what I do, it doesn't work. |
Просто... не имеет значения, что я делаю, она все равно не работает. |
I thought that in 100 years, it's not going to matter if she turns me down. |
Что через 100 лет уже будет всё равно, послали меня или нет. |
What's more, no matter how dangerous it is, I'll bet that people will still go on looking for it. |
И потом, неважно, насколько это опасно - люди всё равно будут стремиться к нему. |
Won't matter, you're going down! |
Все равно неважно, ты проигрываешь. |
Thanks for going to outer space so no matter what I do my mom will be disappointed in me. |
Спасибо, что слетал в космос, так что теперь в независимости от того, что я делаю, мама все равно будет разочарована во мне. |
He's going to kill us, no matter what. |
Не подходи, он все равно решил нас убить. |
This is a matter of particular urgency in societies such as Guatemala's which is facing the task of national integration. |
В Гватемале, равно как и в других странах, испытывающих потребность в сплочении нации, этот вопрос приобретает особую остроту. |
Regardless of who or what triggers such inherently destabilizing movements of capital, their occurrence is a matter of concern to investors and receiving partners alike. |
Независимо от того, какие факторы или силы инициируют такие имманентно дестабилизирующие перемещения капитала, они вызывают озабоченность у инвесторов, равно как и у партнеров, получающих эти капиталы. |
But promise me, no matter how I come out, you'll still love me. |
Но обещай мне, каким бы я ни стал, ты всё равно будешь любить меня. |
No matter what I do, you are going to die. |
Но что бы я не делал, вы всё равно умрёте. |
No matter how good you are... there's always a million people better. |
Каков бы ты ни был, всё равно найдётся миллион лучших игроков. |
32,444, zero... no matter what I say, you're not going to trust me. |
32,444, 0... Сколько бы я не назвал, ты всё равно мне не поверишь. |
No matter how tough I think I'm getting, ii Still hurts. |
Кажется, ко всему привык... а все равно больно. |
I'll love you no matter what. |
Я всё равно буду тебя любить. |
But no matter what, they are still South America's best military power. |
Но они всё равно остаются лучшими в Южной Америке. |