| Jill, he was going to kill those people no matter what, okay? | Джилл, он бы все равно убил этих людей, не смотря ни на что. |
| It seems no matter what I do, I mess things up for you. | Похоже, не важно, что я делаю, я все равно все тебе порчу. |
| She just came into my bedroom one afternoon And told me that no matter what happened, She loved me. | Однажды она просто пришла в мою комнату и сказала, что что бы ни случилось, она все равно меня любит. |
| I wanted you to be real rich and it wouldn't matter that I took your money because you had a lot more and you'd love me anyway and take me away. | Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. |
| The ratification and entry into force of CTBT, as well as the negotiations on a fissile material cut-off treaty, should be accelerated as a matter of urgency. | Необходимо в приоритетном порядке ускорить процесс ратификации и вступления в силу ДВЗЯИ, равно как и переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| The contents of this document are a matter of national security... constituting an assault on the character of several important party members... as well as a blatant violation of the Articles of Allegiance. | Содержание этого документа - дело национальной безопасности... о нападении одного человека на нескольких важных членов партии... равно как и вопиющее нарушение Параграфов преданности. |
| And that no matter how many women you have, you'll never be satis... | И не важно, как много женщин вы поимеете, вы все равно не будете удовлетво... |
| No matter what you do to them, you don't feel bad | Чтобы ты с ними ни делал, всё равно - на душе радостно. |
| You have a vision of who you want your child to be, and no matter what you do, they fall shorT. | У тебя бывает видение о том, каким ты хочешь, чтобы был твой ребенок, и не важно, что они делают, у них все равно не получается. |
| From now on, no matter who you like, or how much you're hurting because of her... I won't care anymore. | Отныне, не зависимо от того, кто тебе нравится, или насколько тебе больно... мне будет всё равно. |
| But doesn't it matter that I don't care | Но разве не важно, что мне все равно, |
| I guess no matter who you are or what you believe in, the holidays will still get you down. | Думаю, неважно кто ты или во что ты веришь, праздник все равно на тебя подействует. |
| It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest. | Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей. |
| Because of financial and human resource constraints faced by war-ravaged countries in addressing situations of widespread violations, the vast majority of perpetrators are not brought before national, or for that matter, international tribunals. | Ввиду финансовых и кадровых ограничений, с которыми сталкиваются ослабленные войной страны при рассмотрении ситуаций широко распространенных нарушений, подавляющее большинство преступников не предстает перед национальными, равно как и международными трибуналами. |
| No matter what I've tried, if I just spend enough time comparing the mirror to the canvas and stirring the paint around, it ends up looking like a photograph. | Как я не старался, просто потратив достаточно времени на сравнение зеркала и холста, и размешивая краски, все равно в итоге получается словно фотография. |
| That's the picture they saw of me, but it didn't matter what they thought. | Таким они видели меня, но мне было всё равно, что думали они. |
| Does it really matter, how much we paid for the car? | Не все ли равно, сколько мы отдали за машину? |
| No, no matter what, it's Seung Jo's fault. | Нет, всё равно это вина Сын Чжо. |
| I'll just have to save him because after all a person's a person no matter how small. | Я должен спасти его... потому что живое существо все равно живое. |
| No matter how low you sink... there's still a right and a wrong... and you always end up choosing. | Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор. |
| 'Cause no matter what you say, that's where you're ending up. | Не важно, что ты говоришь, потому что ты там всё равно окажешься. |
| No matter what you do, her parents will still be gone. | Независимо от того, что ты делаешь, ее родителей все равно не вернуть |
| The low level of representation of women - and of men - from developing countries was still a matter for concern, as was the fact that they were in general confined to the lower Professional levels. | Низкий уровень представительства женщин - и мужчин - из развивающихся стран по-прежнему вызывает озабоченность, равно как и тот факт, что обычно они работают на низких должностях категории специалистов. |
| We do not support that, nor do we think we should continue to deal with the matter in the current manner, particularly in frameworks which have shown a limited ability to take into account the wishes of a large number of States. | Мы не поддерживаем этого, равно как и не считаем, что нам следует продолжать заниматься этим вопросом в том же духе, особенно в тех рамках, которые продемонстрировали ограниченность возможностей принятия во внимание пожеланий значительного числа государств. |
| No matter where you run to, in your head, you will still be angry. | Не важно, куда ты убежишь, внутри ты все равно будешь злиться. |