Jill, he was going to kill those people no matter what, okay? |
Джилл, он бы все равно убил этих людей, не смотря ни на что. |
It seems no matter what I do, I mess things up for you. |
Похоже, не важно, что я делаю, я все равно все тебе порчу. |
She just came into my bedroom one afternoon And told me that no matter what happened, She loved me. |
Однажды она просто пришла в мою комнату и сказала, что что бы ни случилось, она все равно меня любит. |
I wanted you to be real rich and it wouldn't matter that I took your money because you had a lot more and you'd love me anyway and take me away. |
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. |
The ratification and entry into force of CTBT, as well as the negotiations on a fissile material cut-off treaty, should be accelerated as a matter of urgency. |
Необходимо в приоритетном порядке ускорить процесс ратификации и вступления в силу ДВЗЯИ, равно как и переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The contents of this document are a matter of national security... constituting an assault on the character of several important party members... as well as a blatant violation of the Articles of Allegiance. |
Содержание этого документа - дело национальной безопасности... о нападении одного человека на нескольких важных членов партии... равно как и вопиющее нарушение Параграфов преданности. |
And that no matter how many women you have, you'll never be satis... |
И не важно, как много женщин вы поимеете, вы все равно не будете удовлетво... |
No matter what you do to them, you don't feel bad |
Чтобы ты с ними ни делал, всё равно - на душе радостно. |
You have a vision of who you want your child to be, and no matter what you do, they fall shorT. |
У тебя бывает видение о том, каким ты хочешь, чтобы был твой ребенок, и не важно, что они делают, у них все равно не получается. |
From now on, no matter who you like, or how much you're hurting because of her... I won't care anymore. |
Отныне, не зависимо от того, кто тебе нравится, или насколько тебе больно... мне будет всё равно. |
But doesn't it matter that I don't care |
Но разве не важно, что мне все равно, |
I guess no matter who you are or what you believe in, the holidays will still get you down. |
Думаю, неважно кто ты или во что ты веришь, праздник все равно на тебя подействует. |
It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest. |
Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей. |
Because of financial and human resource constraints faced by war-ravaged countries in addressing situations of widespread violations, the vast majority of perpetrators are not brought before national, or for that matter, international tribunals. |
Ввиду финансовых и кадровых ограничений, с которыми сталкиваются ослабленные войной страны при рассмотрении ситуаций широко распространенных нарушений, подавляющее большинство преступников не предстает перед национальными, равно как и международными трибуналами. |
No matter what I've tried, if I just spend enough time comparing the mirror to the canvas and stirring the paint around, it ends up looking like a photograph. |
Как я не старался, просто потратив достаточно времени на сравнение зеркала и холста, и размешивая краски, все равно в итоге получается словно фотография. |
That's the picture they saw of me, but it didn't matter what they thought. |
Таким они видели меня, но мне было всё равно, что думали они. |
Does it really matter, how much we paid for the car? |
Не все ли равно, сколько мы отдали за машину? |
No, no matter what, it's Seung Jo's fault. |
Нет, всё равно это вина Сын Чжо. |
I'll just have to save him because after all a person's a person no matter how small. |
Я должен спасти его... потому что живое существо все равно живое. |
No matter how low you sink... there's still a right and a wrong... and you always end up choosing. |
Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор. |
'Cause no matter what you say, that's where you're ending up. |
Не важно, что ты говоришь, потому что ты там всё равно окажешься. |
No matter what you do, her parents will still be gone. |
Независимо от того, что ты делаешь, ее родителей все равно не вернуть |
The low level of representation of women - and of men - from developing countries was still a matter for concern, as was the fact that they were in general confined to the lower Professional levels. |
Низкий уровень представительства женщин - и мужчин - из развивающихся стран по-прежнему вызывает озабоченность, равно как и тот факт, что обычно они работают на низких должностях категории специалистов. |
We do not support that, nor do we think we should continue to deal with the matter in the current manner, particularly in frameworks which have shown a limited ability to take into account the wishes of a large number of States. |
Мы не поддерживаем этого, равно как и не считаем, что нам следует продолжать заниматься этим вопросом в том же духе, особенно в тех рамках, которые продемонстрировали ограниченность возможностей принятия во внимание пожеланий значительного числа государств. |
No matter where you run to, in your head, you will still be angry. |
Не важно, куда ты убежишь, внутри ты все равно будешь злиться. |