So Maya had to explain to me that an anyway friend is the one person in your life who, no matter what they say or do, no matter what they've been through with you, they love you anyway. |
Так что Майя объяснила мне что "друг, что бы ни случилось" - это человек, который несмотря на то, что он говорит или делает, несмотря на то, что с вами случилось, всё равно тебя любит. |
No matter what you say, it all breaks down to the fact that nothing really matters. |
Что бы вы не говорили, вы всё равно придете к понимаю того, что всё бессмысленно. |
I know you'll go to that concert no matter what we say, so I'll be escorting you. |
Я знаю, что ты все равно пойдешь на этот концерт, так что я буду сопровождать тебя. |
Because it wouldn't matter to you anyway. |
Ведь тебе же уже всё равно на что смотреть! |
No matter what I do, I keep gaining weight. |
Что я только не делаю, но всё равно толстею! |
No matter what happens, Will, whether we save this guy or not, the faster we cure him, the sooner we die. |
Всё равно, Уилл, спасем мы его или нет, чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее погибнем. |
So what does it matter who I am or who I'm not? |
Так не всё ли равно, кто я такая? |
No matter who these land areas belong to, all the same, they remain in Armenia . |
А не все равно, кому принадлежит территория, все равно, остается в Армении . |
And no matter what you say, they'll keep on fighting to save this city from the forces of evil. |
И неважно, что ты сказал, они все равно продолжат борьбу, чтобы спасти этот город от сил зла, и особенно от Шреддера! |
Have you noticed, no matter how high we go, we're still dancing to someone's tune? |
Неважно, как высоко мы поднимаемся, все равно приходится плясать под чью-то дудку? |
If you want her to have the operation, and I've seen this a thousand times, you go in there and tell her you will love her no matter what the outcome. |
Если вы хотите, чтобы ее оперировали, а я видел подобное уже тысячу раз, то идите и скажите ей, что будете любить ее все равно, что бы ни случилось. |
No matter what I say, you're coming back, aren't you? |
Что бы я ни говорила, ты же всё равно вернёшься, да? |
It was also underlined, however, that Commission documents drafted by the Training Committee had been of fundamental importance in the development of such courses and manual, as well as of other courses organized on the subject matter. |
Вместе с тем было также подчеркнуто, что документы Комиссии, подготовленные Комитетом по подготовке кадров, имели неоценимое значение для разработки таких курсов и пособий, равно как и других курсов, организованных в этой области. |
The abuses committed by law-enforcement officers were a matter of concern to both Federal and state authorities, who were following the question very closely and taking the required steps. |
Злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов являются предметом озабоченности федеральных властей, равно как и властей штатов, которые внимательно следят за этим вопросом и принимают надлежащие меры. |
Participation in this body should have some obligations as well as rights, and I see that as at least ensuring that a national view on the subject matter of this Conference is at least put forward at some point in the tenure or membership. |
Участие в этом форуме должно быть сопряжено с известными обязанностями, равно как и с правами, и я рассматриваю это по крайней мере как обеспечение того, чтобы на том или ином этапе мандата или членского участия была изложена национальная позиция по проблематике данной Конференции. |
What does it matter, as long as I get him to you? |
Какое это имеет значение, если я все равно отдам вам Нокса? |
Still, there's only one truth, and no matter what story you tell, there's truth, and then there's lies. |
Все равно, истина одна, не важно, что ты говоришь, есть истина и есть ложь. |
Because no matter how much money I have in my bank account, I know that my dreams can still come true because I'm with you. |
Потому что, сколько бы у меня не было денег на банковском счете, я знаю, что мои мечты все равно могут исполниться, потому что у меня есть ты. |
No matter what happened to me... you'd still go, right? |
Что бы ни произошло со мной, ты ведь все равно уедешь? |
Not because of what you bought, but because I realized that no matter what, you will never stop trying, and there's nothing a woman loves more than that. |
Не из-за того, что ты накупил А потому, что я осознала, что что бы ни произошло, ты все равно не сдашься а это то, что женщина любит больше всего на свете. |
But you can't deny the fact that no matter how many times we say "we're just friends," there's something else between us, and I'm not the only one who thinks that. |
Но все же не отрицаешь тот факт, что сколько бы раз мы ни решили, что просто друзья, между нами все равно что-то остается, и не только я так считаю. |
I hesitate to say this after you saved my life... but when I team up with you... no matter how many lives I have, I'm sure it won't be enough. |
Мне неловко говорить это после того, как ты спас мне жизнь, но, в команде с тобой, сколько бы жизней я не имел, мне все равно их не хватит. |
No matter what I say, I'm getting the advice, right? |
Чтобы я не сказал, я все равно получу совет, так? |
No matter how it's me who wanted to get rid of her |
Я всё равно хотела с ней расстаться. |
We acknowledge, as a matter of course, the need to attend to the views of others as we hope and expect others will attend to our perceived security needs and concerns. |
Мы, разумеется, признаем необходимость учитывать взгляды других, равно как и мы рассчитываем и ожидаем, что и другие будут учитывать ощущаемые нами нужды и заботы в плане безопасности. |