Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Форме

Примеры в контексте "Manner - Форме"

Примеры: Manner - Форме
The first reading texts of the draft articles were formulated in such a manner as not to prejudge the final form. Принятые в первом чтении тексты проектов статей формулировались таким образом, чтобы не предрешать вопрос об окончательной форме.
Julia... more than once She nudged him with her elbow In a very playful manner. Джулия... не единожды толкала его локтем в очень игривой форме.
The guide presents complex ethical concepts in an accessible manner and includes a user-friendly format, references to relevant rules and regulations, examples and frequently asked questions. В указанном руководстве доступным образом представлены сложные этические понятия и в удобной для пользователя форме содержатся ссылки на надлежащие правила и положения, примеры и часто задаваемые вопросы.
In its written opinion, and after discrimination has been established, the Commission recommends a manner for eliminating the infringements of the right. После установления факта дискриминации, комиссия оформляет свое заключение в письменной форме и рекомендует меры по устранению ущемлений права истца.
The applicant may specify the manner in which he or she desires to have the information delivered by the body of public authority. Он может оговорить, в какой форме он желает получить информацию от органа государственной власти.
The denial had nothing to do with the chosen location, date, time, duration or manner of the proposed public assembly. Данный отказ не имел никакого отношения к предложенному месту, дате, времени, продолжительности или форме предложенного публичного мероприятия.
The processes of national and international monitoring of the implementation of the Convention should be performed in an accessible manner that promotes and ensures the effective participation of persons with disabilities and their representative organizations. Процесс национального и международного контроля за ходом осуществления Конвенции должен осуществляться в доступной форме, которая поощряет и обеспечивает эффективное участие инвалидов и представляющих их организации.
you will not act in a rude manner toward the audience, нельзя обращаться к зрителям в грубой форме,
Further, some of the information is presented in a fragmented manner in different parts of the revised budget or in different documents. Кроме того, часть информации представляется в разрозненной форме в различных разделах пересмотренного бюджета или в разных документах.
It welcomed the initiative by the secretariat to improve the reader-friendliness of documents, and encouraged it to consider alternative ways of providing the necessary information in a concise manner. Она приветствовала инициативу секретариата сделать документы более удобными для читателей и призвала его рассмотреть альтернативные пути представления необходимой информации в сжатой форме.
National reports are required to contain information on UNCCD implementation in a concise and consistent manner, particularly on progress made towards implementing the Convention. В национальных докладах должна в сжатой и последовательной форме приводиться информация об осуществлении КБОООН, особенно о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Конвенции.
It was the Board's intention to further streamline the presentation of future reports by, inter alia, structuring them in a more reader-friendly manner. Комиссия намерена продолжать совершенствовать процедуру представления будущих докладов, в частности, на основе их подготовки в более удобной для читателей форме.
Renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner. Необходимо активизировать усилия по информированию деловых кругов о сложности торговых правил и соглашений в простой, последовательной и предусматривающей участие форме.
The three delegations supported reporting that presented relevant information to Member States and the public in a clearer, more accessible manner. Делегации трех стран выступают за представление такой отчетности, которая в более четкой и доступной форме обеспечивает передачу соответствующей информации государствам-членам и общественности.
The format of the draft report before the Council provides a guide to the activities of the Council in a concise manner. Формат проекта доклада, рассматриваемого Советом, предполагает описание деятельности Совета в сжатой форме.
Still, both sides tend to agree that Leo XIII wrote in a less condemnatory or at least more tactful manner than most of his immediate predecessors. Тем не менее, обе стороны, как правило, соглашаются в том, что Лев XIII писал в менее обвинительной или, по крайней мере, в более тактичной форме, чем большинство его непосредственных предшественников.
One of the advantages of using EXPRESS-G over EXPRESS is that the structure of a data model can be presented in a more understandable manner. Одним из преимуществ использования EXPRESS-G перед EXPRESS в том, что структура модели данных могут быть представлены в более понятной форме.
I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic. Как ваш лидер, я позволяю вам время от времени, но всегда в вежливой форме, сомневаться в моих действиях.
The challenge is to craft policies based on economic science, not ideology, in an open and democratic manner, paying particular attention to the consequences for the poor. Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
Would you like to rephrase your question in a more respectful manner? Попробуй задать вопрос в более уважительной форме.
Export controls for the purpose of promoting non-proliferation should be implemented in a transparent and realistic manner within the framework of dialogue and cooperation among all States parties concerned. Контроль за экспортом в целях содействия нераспространению следует проводить в транспарентной и реалистичной форме, в рамках диалога и сотрудничества между всеми заинтересованными государствами-участниками.
Environmental education to increase awareness of the importance of conserving and harvesting fisheries in a sustainable manner. экологическое просвещение для более глубокого осознания важности поддержания рыболовной деятельности в устойчивой форме.
To request as a precondition, and in an intimidating manner, that Eritrea alone should withdraw is, however, inappropriate and unacceptable. Выдвигаемое в угрожающей форме и в качестве предварительного условия требование о том, чтобы только Эритрея вывела свои силы, является, однако, неуместным и неприемлемым.
To conclude the analysis, 48% of the High Contracting Parties who responded to form C did so in a correct manner. Завершая анализ, следует отметить, что 48 процентов Высоких Договаривающихся Сторон, которые ответили по форме С, сделали это правильно.
Such support should be provided in a dignified manner and reflect the special needs for assistance and other expenses often associated with disability. Такая поддержка должна предоставляться в форме, уважающей достоинство инвалидов, и с учетом их особых потребностей в помощи, а также других расходов, зачастую связанных с инвалидностью.