Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Форме

Примеры в контексте "Manner - Форме"

Примеры: Manner - Форме
The talks were conducted in an oral and informal manner. Переговоры проводились в устной и неофициальной форме.
The goal is a cohesive information management architecture providing access to internal UNDP policies, procedures and knowledge resources in a user-friendly manner. Цель заключается в создании единой архитектуры управления информацией при обеспечении доступа к информационным ресурсам, посвященным внутренней политике, процедурам и базе знаний ПРООН, в удобной для пользователя форме.
However, it is also a manifestation of grievances, articulated in an inhuman, abhorrent and unacceptable manner. Тем не менее он также является демонстрацией недовольства, выражаемого в бесчеловечной, отвратительной и неприемлемой форме.
Information should also be presented in a concise and comprehensible manner. Информация должна также представляться в краткой и понятной форме.
He emphasized that it was essential that these kinds of questions were asked in an anonymous manner. Он подчеркнул важность того, чтобы подобные вопросы задавались в анонимной форме.
The Symposium proposes that the African Union should appoint a group of experts to articulate the above-mentioned principles in the most appropriate manner. Участники симпозиума предлагают, чтобы Африканский союз создал группу экспертов для изложения вышеизложенных принципов в наиболее приемлемой форме.
Consequently, it is recognized that racial discrimination may be effected by harassment perpetuated through any manner including the use of spoken words. Таким образом, признается, что расовая дискриминация может выражаться в притеснении, совершаемом в любой форме, включая словесную.
It was stressed that the notion of control was to be formulated in a technology neutral manner. Было подчеркнуто, что понятие контроля следует сформулировать в технологической нейтральной форме.
Under certain circumstances this practice could be perceived as according benefits to certain religions in a discriminatory manner. В определенных обстоятельствах подобная практика может быть расценена как дискриминация в форме предоставления преимуществ определенным религиям.
The mental patient must be explained, in an adequate manner, the reasons for which he/she has been committed to the psychiatric hospital. Психически нездоровому пациенту должно быть объяснено в доходчивой форме, по каким причинам его помещают в психиатрическую больницу.
Inter-ethnic relations in the Republic are rather stable, and any issues are resolved in a civil manner. Межнациональные отношения в Республике развиваются достаточно стабильно, а возникающие вопросы решаются в цивилизованной форме.
2.2 The complainant was arrested in a violent manner at 5 a.m. in his home by masked police. 2.2 В 5 часов утра полицейские в масках ворвались в дом заявителя и в грубой форме арестовали его.
This will maintain the same level of information dissemination in a more compact and user-friendly manner Это позволит поддерживать распространение информации на том же уровне, но в более компактной и удобной для пользователя форме
The informal meeting of experts agreed that the Indicators of commercial fraud should be published in an appropriate manner as soon as practicable and given the widest possible circulation. В ходе неофициального совещания экспертов было достигнуто согласие относительно того, что показатели коммерческого мошенничества следует опубликовать в надлежащей форме как можно скорее и по мере возможности и обеспечить как можно более широкое их распространение.
9.2.2.3. The EGR valve counter information shall be made available in a standardised manner in accordance with the provisions of Appendix 5 to this annex. 9.2.2.3 Данные о счетчике клапана РОГ выдаются в стандартной форме в соответствии с положениями добавления 5 к настоящему приложению.
Traditionally, the data have been received, often from public administrations, processed, stored, managed and used by the NSOs in a very structured manner. Традиционно эти данные получались часто из органов государственного управления, обрабатывались, хранились, велись и использовались НСО в хорошо структурированной форме.
Competitive examinations conducted at least partly in a written and anonymous manner can serve as an important tool in the selection process. Проведение конкурсных экзаменов, по меньшей мере частично в письменной форме и анонимно, может служить важным инструментом в процессе отбора.
Everyone has the right to freedom of expression by speech, writing, picture or in some other manner. Каждый имеет право на свободу выражения мнения в устной, письменной форме, посредством изображения или каким-либо иным образом.
So if you'd like to signify your preference in the usual manner... Поэтому если хотите высказать свои предпочтения в привычной форме...
This has created a serious conceptual confusion which the international order, in its current form, cannot address in an effective or deterring manner. Это породило серьезную концептуальную путаницу, которую международный порядок в его нынешней форме не может эффективно распутать и рассеять.
Notice should be given in an effective and timely manner in the form determined by domestic law. Уведомление следует направлять эффективным и своевременным образом в форме, определяемой внутренним законодательством.
The Programme is designed in a flexible manner to allow countries to consider areas of particular importance to their national situation. Программа разработана в гибкой форме таким образом, чтобы страны могли рассматривать вопросы, имеющие наибольшее значение для их конкретной ситуации.
It allows members to communicate and exchange information electronically in an encrypted manner. Она позволяет членам передавать информацию и обмениваться ею в электронной форме и в шифрованном виде.
It stated that a seller can waive its rights not only expressly but also in an implied manner. Суд отметил также, что продавец может отказаться от своих прав не только в прямой форме, но также подразумеваемым образом.
The Committee shall decide the form and manner in which such additional information will be obtained. Комитет принимает решение в отношении того, в какой форме и каким образом будет получена такая дополнительная информация.