Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Manage - Осуществлять"

Примеры: Manage - Осуществлять
In particular, the Board noted systemic issues that needed to be addressed, including the Organization's ability to manage change and the ambitious planning assumptions for the project. В частности, Комиссия обратила внимание на системные вопросы, которые необходимо решить, включая способность Организации осуществлять управление процессом преобразований и чересчур оптимистичные предположения, использовавшиеся при планировании проекта.
The Chief of the Conduct and Discipline Unit will oversee and manage the operations of the Unit and provide guidance, direction and supervision of staff. Начальник Группы по вопросам поведения и дисциплины будет осуществлять общее руководство и управление деятельностью Группы и обеспечивать наставление, распоряжение и контроль за работой персонала.
With the support of the Member States in the initiatives outlined above and provision of the necessary resources, the Organization can go forward with greatly improved capacity to implement and manage peace-keeping operations, fully prepared to meet the challenges ahead. При поддержке государствами-членами инициатив, выдвинутых выше, и при условии предоставления необходимых ресурсов Организация сможет продолжать осуществлять свою деятельность, располагая значительно более широкими возможностями в плане осуществления операций по поддержанию мира и управления ими и будучи полностью готовой к решению предстоящих задач.
Further work in the area of commodity price risk management should focus on policy makers, in particular from central banks and ministries of finance, who could implement the practical policies that would allow the private sector to manage their risks to the extent possible. В фокус дальнейшей работы, связанной с управлением ценовыми рисками в секторе сырьевых товаров, следует поставить представителей директивных органов, и в частности сотрудников центральных банков и министерств финансов, способных осуществлять практические меры политики, благодаря которым частный сектор будет в меру своих возможностей управлять своими рисками.
Through the establishment of the Integrated Operations centre within the Ministry of Rehabilitation and Social Integration, the Emergency Office enabled the Government of Rwanda to effectively manage the reintegration of the internally displaced people. Благодаря созданию Объединенного оперативного центра в рамках министерства по делам восстановления и социальной интеграции Отделение по оказанию чрезвычайной помощи создало возможности для того, чтобы правительство Руанды могло осуществлять эффективное управление реинтеграцией лиц, перемещенных внутри страны.
A more systematic and sustainable process should be launched, tailored to each country's strengths and weaknesses, to help integrate the different dimensions of development and design and manage complex programmes and projects. Следует приступить к проведению более систематической и постоянной работы, с учетом достижений и недостатков каждой страны, с тем чтобы помочь увязать различные аспекты процесса развития и разрабатывать комплексные программы и проекты и осуществлять их.
The United Nations Development Programme (UNDP) liaison office, established in Skopje in June 1998, will manage the programmes formulated within the structure of its first country cooperation framework (CCF) for 1998-2001. Созданное в Скопье в июне 1998 года Отделение связи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будет осуществлять управление программами, подготовленными в контексте первых рамок странового сотрудничества (РСС) на 1998-2001 годы.
To enable programme managers to manage strategically and to discharge their increased responsibilities for achieving results, the programme budget document will be structured in a way that will facilitate focusing on the achievement of accomplishments. Для того чтобы руководители программ могли осуществлять стратегическое управление и выполнять свои возросшие обязанности для достижения результатов, документ, содержащий бюджет по программам, будет структурно организован таким образом, чтобы содействовать сосредоточению внимания на реализации достижений.
Countries in the region will be better placed to effectively manage and coordinate their drug control activities, both in the public sector as well as with non-State actors and institutions. Страны региона смогут лучше и более эффективно осуществлять и координировать свои мероприятия по контролю над наркотиками как в государственном секторе, так и с неправительственными организациями и учреждениями.
With results-based budgeting, programme managers would have to design their programmes more effectively, since they would have to manage strategically towards achieving a result and not only towards delivering an output. При составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, руководителям программ необходимо будет составлять свои программы более эффективно, поскольку они должны будут осуществлять стратегическое управление, направленное на достижение результата, а не только на осуществление мероприятия.
Emphasizing also that capacity-building is a key element to enable Governments and civil society to manage their affairs and effectively absorb international assistance in post-conflict situations, подчеркивая также тот факт, что создание потенциала представляет собой ключевой элемент, который позволяет правительствам и гражданскому обществу осуществлять свою работу и эффективно осваивать международную помощь в постконфликтных ситуациях,
Such a group of measures should enable States affected by the proliferation of small arms to achieve what has come to be called structural stability: a strengthening of the factors that make it possible to manage change in a peaceful environment. Такой набор мер должен позволить государствам, затронутым распространением стрелкового оружия, достичь того, что теперь называется структурной стабильностью: укрепления факторов, которые позволяют осуществлять изменения в мирной обстановке.
One additional P-4 will enable the Force Generation Service to manage the new policies and coordinate related work with the Office of Mission Support, specifically issues involving memorandums of understanding and contingent-owned equipment. Одна дополнительная должность класса С-4 позволит Службе осуществлять новые стратегии и координировать с Управлением военной поддержки деятельность, связанную с укомплектованием сил, особенно в том, что касается меморандумов о договоренности и имущества, принадлежащего контингентам.
Such activities are typically developed and backstopped by the secretariat, in conjunction with donors, but it is important that the Committee periodically review, and continuously support, well formulated and targeted projects which can help developing countries to manage their commodity sectors better. Как правило, мероприятия в этой области разрабатываются и поддерживаются секретариатом в сотрудничестве с донорами, однако важно, чтобы Комитет периодически рассматривал и обеспечивал постоянную поддержку четко продуманным и ориентированным проектам, которые могли бы помочь развивающимся странам осуществлять более рациональное управление своими сырьевыми отраслями.
The Organization recently introduced a new placement and promotion system, and the strategy is to manage and monitor this approach in the coming years and report to the General Assembly in 1996. Организация недавно внедрила новую систему расстановки кадров и повышения по службе, и стратегическая цель состоит в том, чтобы осуществлять руководство и контроль в вопросах применения этого подхода в ближайшие годы и представить в 1996 году доклад Генеральной Ассамблее.
UNICEF needs tools and systems that allow the different parts of the organization to work together from different locations to develop, filter, store, disseminate and manage information on women and children. ЮНИСЕФ необходимы инструментальные средства и системы, которые позволят различным подразделениям организации, находящимся в разных точках, совместно осуществлять сбор, сортировку, хранение, распространение и управление информацией, касающейся положения женщин и детей.
To promote, coordinate and manage national programmes and bilateral and multilateral cooperation programmes; осуществлять содействие, координацию и руководство деятельностью в рамках национальных программ и программ двустороннего и многостороннего сотрудничества;
She added that in some countries the programmes were very large and complex and in others the UNFPA Representative was required to manage the programmes of several countries. Она добавила, что в некоторых странах реализуются весьма крупные и сложные программы, а в других представителю ЮНФПА было предложено осуществлять руководство программами нескольких стран.
However, the UNDP offices were very stretched and had indicated that while they could provide some representation they could not manage the UNFPA programmes on a day-to-day basis. Однако отделения ПРООН весьма загружены; они сообщили о том, что, хотя они и могут выполнять некоторые представительские функции, они не в состоянии осуществлять повседневное управление программами ЮНФПА.
The Programme not only helps developing countries to manage their debt, but also is a major tool to enhance the capacity of indebted countries to enter into debt negotiations with their development partners. Программа не только помогает развивающимся странам осуществлять управление долговыми обязательствами, но также представляет собой важнейший инструмент повышения возможности имеющих задолженность стран проводить переговоры по задолженности с их партнерами по развитию.
In order to maximize benefits for children, make proper use of the opportunities, and manage the risks inherent in partnering, UNICEF decisions on when and how to engage in formal partnerships are based on the following guidelines. Для того чтобы осуществлять деятельность с максимальной пользой для детей, надлежащим образом использовать открывающиеся возможности и учитывать факторы риска, сопряженного с установлением партнерских связей, решения ЮНИСЕФ о том, когда и как следует вступать в формальные партнерские связи, принимаются на основе следующих оперативных правил.
The Chief is expected to manage, supervise and provide guidance to staff members at all regional offices and at the main UNAMSIL headquarters. Предполагается, что он будет осуществлять руководство и управление деятельностью сотрудников во всех региональных отделениях и в основной штаб-квартире МООНСЛ и их инструктирования.
The Chief would manage the production of the base geo-data and oversee the provision of geospatial analyses, maps and satellite imagery for both peacekeeping missions and Headquarters. Он будет руководить процессом сбора исходных геоданных и осуществлять надзор за деятельностью по обеспечению результатами геопространственного анализа, картами и спутниковыми снимками как миротворческих миссий, так и Центральных учреждений.
A number of other United Nations organizations have such a reserve, but UNICEF, with the approval of the Executive Board, has chosen to manage its spending plan and liquidity requirements without this type of budgetary provision. Несмотря на то, что ряд других организаций системы Организации Объединенных Наций имеют такой резерв, ЮНИСЕФ с одобрения Исполнительного совета предпочел осуществлять управление своим планом расходования средств и движением денежной наличности без подобного бюджетного обеспечения.
As in metropolitan France, each department is empowered to manage areas such as schools, highways, social security, public amenities and departmental property. Как и в метрополии, каждый департамент уполномочен осуществлять руководство учебными заведениями, дорожной службой, системой социальной помощи, коллективной инфраструктурой и материальной собственностью департамента.