Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Manage - Осуществлять"

Примеры: Manage - Осуществлять
It would manage the standby team of mediation experts and other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. Она будет осуществлять руководство деятельностью резервной группы экспертов по посредничеству и других механизмов, предназначенных для подбора и направления соответствующих специалистов на места.
To manage this collection, UNMOVIC uses an off-the-shelf document management system which allows UNMOVIC to systematically catalogue every record produced and received, and to manage the electronic and paper records. Для работы с этой коллекцией ЮНМОВИК использует систему управления документацией, которая позволяет ЮНМОВИК вносить в системный каталог каждый подготовленный и полученный документ, а также осуществлять управление данными в электронной и бумажной форме.
In order to manage change, an organization will need to scan its environment with a view to envisioning long-term scenarios and strategies; to build capacity to study implementation, consequences and unintended results; to manage resources; and to continuously monitor and evaluate results. В целях управления процессом изменений организация должна будет оценивать внешнюю обстановку для выработки долгосрочных вариантов и стратегий; наращивать потенциал для изучения вопросов практической реализации, последствий и нежелательных результатов; обеспечивать управление ресурсами; и осуществлять постоянный контроль и оценку результатов.
Therefore it was discussed how to manage customers of different cultures, how to offer products suited for a multi-cultural public, how to manage the personnel and suppliers, in view of their belonging to different cultures. В этой связи был также рассмотрен вопрос о том, как удовлетворять потребности потребителей, представляющих различные культуры, как предлагать продукты, предназначенные для мультикультурного потребления, как осуществлять управление персоналом и поставщиками в свете их принадлежности к различным культурам.
The Least Developed Countries Report 2009 suggested that LDCs should manage better the exchange rate in order to avoid abrupt depreciations and to promote export competitiveness and structural diversification of their economies, and manage their capital accounts. В Докладе о наименее развитых странах, 2009 год, НРС рекомендуется улучшить управление обменными курсами, с тем чтобы избежать резкого обесценения валют и содействовать повышению конкурентоспособности экспорта и структурной диверсификации своей экономики, а также осуществлять управление своим счетом движения капитала.
Through the delegation of authority referred to in paragraph 12 above, the Executive Secretary will manage the performance of all staff of the Secretariat other than himself/herself. В результате делегирования полномочий, указанного в пункте 12 выше, Исполнительный секретарь будет осуществлять управление служебной деятельностью всех сотрудников секретариата, кроме самого себя.
It will help developing countries to formulate and manage successful research projects, and develop better tools to assess ecosystem services and their impacts on human well-being. Она поможет развивающимся странам готовить и осуществлять успешные проекты научных исследований и выработать более эффективные средства оценки экосистемных услуг и того, как они отражаются на благосостоянии человека.
Strong and efficient institutions and competent human resources able to manage effectively the development process are recognized as critical needs by both developing countries and countries in transition. Как развивающиеся страны, так и страны с переходной экономикой к числу чрезвычайно важных потребностей относят наличие сильных и эффективных организационных структур и компетентных людских ресурсов, способных осуществлять эффективное управление процессом развития.
This is a process that we must manage carefully, since drastic reductions in public expenditure and trade liberalization will work initial hardship on our local economy. Мы должны осуществлять этот процесс осторожно, поскольку резкие сокращения государственных расходов и либерализация торговли создадут трудности для экономики на местах.
(a) To manage directly and administer the Corporation; а) осуществлять непосредственное руководство и управление Корпорацией;
The Council notes the continuing efforts of the African Union to enhance its institutional capacity to enable it to effectively plan, manage and deploy peacekeeping operations. Совет отмечает продолжающиеся усилия Африканского союза по укреплению институционального потенциала для обеспечения наличия у него возможности эффективно осуществлять планирование и развертывание миротворческих операций и управление ими.
Using forward rates in preparing budget estimates would bring the added benefit of the ability to hedge, allowing Treasury to enter into the appropriate currency hedges to manage exchange rate risk. Использование форвардных курсов при подготовке бюджетных смет даст дополнительное преимущество, заключающееся в возможности осуществлять хеджирование, что позволит Казначейству заключать надлежащие сделки валютного хеджирования в целях регулирования валютных рисков.
The incumbent will supervise the work of the Information Technology Section to manage the complex e-mail system, Internet and data services in UNDOF locations. Сотрудник, занимающий эту должность, будет осуществлять надзор за работой Секции информационных технологий для управления комплексной системой электронной почты, Интернета и услугами передачи данных в местах базирования СООННР.
The Medical Officer will manage operations in the field and provide the requisite decision-making authority for situations where there are no adequate local medical facilities and for remote locations. Медицинский сотрудник будет руководить операциями на местах и осуществлять необходимые полномочия по принятию решений при отсутствии надлежащих местных медицинских учреждений и в условиях удаленных пунктов.
Given the mandate expansion to support the Joint Mechanism, located in Assosa, the Unit is not able to effectively monitor and manage the increased number of contracts. С учетом расширения мандата в целях поддержки Совместного механизма, базирующегося в Ассосе, Группа не имеет возможности осуществлять эффективный контроль за исполнением возросшего числа контрактов.
As recognized by the General Assembly at its sixty-seventh session, a managed mobility policy would enable the Organization to manage its most important asset, its staff, more effectively. Как признано Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии, политика регулируемой мобильности позволит Организации осуществлять более эффективное управление своим важнейшим активом - персоналом.
There is a need to manage the knowledge workers effectively, so as to retain and share the knowledge within the young competition agencies. С тем чтобы удерживать знания и осуществлять обмен знаниями внутри молодых органов по вопросам конкуренции, необходимо эффективно управлять штатом интеллектуальных работников.
It authorizes the Minister of Public Works and Government Services to manage, administer and dispose of property that has been frozen, seized or confiscated. В соответствии с этим законом министр общественных работ и правительственных служб наделяется правом управлять, осуществлять контроль и распоряжаться замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
A new online platform has been deployed to strengthen the ability of the community to collaborate using modern Web-based tools, to network and to manage the pieces of knowledge and information gathered. Создана онлайновая платформа для укрепления способности сообщества осуществлять взаимодействие, используя сетевой инструментарий, систематизировать полученные знания и информацию и управлять ими.
Members States should encourage capacity building programs to effectively manage migration by investing on training and awareness raising as well as putting in place adequate infrastructure and technology. Государства-члены должны осуществлять программы укрепления потенциала с целью эффективного управления миграцией посредством организации учебных программ и повышения осведомленности, а также создания должной инфраструктуры и технологии.
Lastly, the European Union saw merit in the proposal for a management review of the ability of the Department of Political Affairs to manage and direct special political missions. Наконец, Европейский союз считает целесообразным предложение о проведении управленческого обзора способности Департамента по политическим вопросам осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями.
Now in the "Domain name" section our clients can competently manage their domains, as well as register new and transfer existing ones. Теперь в разделе "Доменные имена" клиенты смогут полноправно управлять своими доменами, а так же регистрировать новые и осуществлять трансфер уже имеющихся.
As indicated herein, however, the Board is concerned that the continuing weaknesses undermine the Administration's ability to manage the project and make well-informed decisions on its deployment strategy. Однако, как уже указывалось в настоящем докладе, Комиссия обеспокоена тем, что сохраняющиеся недостатки подрывают способность администрации осуществлять управление проектом и принимать обоснованные решения в отношении стратегии его осуществления.
(b) Every religious denomination and every sect thereof shall have the right to establish, maintain and manage its religious institutions. Ь) каждая религиозная конгрегация и любая ее секта имеют право создавать и содержать свои религиозные учреждения и осуществлять управление ими.
One of the main reasons was the need to ensure that the African Development Bank would be able to host and manage the diversification fund. Одной из главных причин была необходимость обеспечить такие условия, которые позволили бы Африканскому банку развития разместить у себя службы фонда диверсификации и осуществлять руководство его работой.