Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Manage - Осуществлять"

Примеры: Manage - Осуществлять
The Section will manage the overall engineering effort and provide a centralized pool of technical experts to deal with all engineering aspects of construction, facilities, sectors and other specialized areas. Секция будет осуществлять контроль за выполнением всех инженерно-технических работ и обеспечивать наличие централизованного пула технических экспертов, отвечающих за все технические вопросы, включая строительство, обслуживание помещений, работу с различными секторами и другие специализированные задачи.
Unless Member States and the Administration fulfilled their obligation to manage responsibly, staff would continue to be supplanted in an era of fiscal austerity. Если государства-члены и администрация не будут осуществлять ответственное руководство в соответствии со своими обязанностями, то вытеснение персонала в условиях строгой бюджетной экономии будет продолжаться.
The ability of countries to identify specific needs for technical support and to plan, manage and evaluate its quality and impact, is essential for effective implementation of national HIV responses. Способность стран выявлять конкретные потребности в технической поддержке и планировать, осуществлять руководство и проводить оценку ее качества и воздействия является жизненно важным условием для эффективного осуществления мер борьбы с ВИЧ на национальном уровне.
An enhanced role of associations and social organizations in order to allow them to manage their own activities without interference and to practise their activities without threat укреплять роль ассоциаций и социальных организаций с целью дать им возможность управлять своей деятельностью без вмешательства и осуществлять свою деятельность беспрепятственно.
Specially developed software was used to manage the census activities in Belarus and Russian Federation, thus providing automatic control and monitoring of: Для управления переписными мероприятиями страны (Беларусь и Россия) применяли специально разработанное программное обеспечение, позволяющее осуществлять в автоматическом режиме контроль и мониторинг по территории стран:
The annual implementation of water quality monitoring helps the State management agencies and units providing clean water manage the quality of clean water supplied to the people. Ежегодное проведение мероприятий по наблюдению за качеством воды помогает государственным ведомствам и организациям, занимающимся снабжением населения чистой водой, осуществлять контроль качества воды, которой пользуется население.
With a core staff complement of 281, the organization will continue to manage large field projects and supervise over 2,000 project staff in the field. При том что штат основных сотрудников организации насчитывает 281 человек, она будет и далее руководить реализацией крупных полевых проектов и осуществлять надзор за работой свыше 2000 сотрудников по проектам на местах.
It is essential to protect and manage these common areas or learning to use them in a sustainable way to help in order to improve the livelihoods of the poor. Соответствующие территории общего пользования необходимо охранять, осуществлять управление ими и учиться рационально их использовать для улучшения условий жизни неимущих слоев населения.
(e) ability to manage and monitor the outsourced census tasks/activities; and ё) способность осуществлять управление и мониторинг выполнения задач/работ, переданных на внешний подряд;
The Programme will strengthen the adaptive capacities of national partners, allowing them to anticipate potential change, plan for and adjust to disruptions, and manage risks - whether they be financial, economic, social, political, environmental, or a combination. Программа укрепит возможности национальных партнеров по адаптации к переменам, что позволит им предвидеть возможные изменения, осуществлять планирование и коррективы на случай возникновения перебоев и управлять факторами риска - будь то финансовые, экономические, социальные, политические и экологические риски или все эти риски вместе взятые.
As indicated in the budget document, the 11 United Nations Volunteers will closely interact with local communities in seven districts and manage and monitor the disarmament, demobilization and reintegration programme at the field level. Как отмечается в бюджетном документе, 11 добровольцев Организации Объединенных Наций будут в тесном взаимодействии с местными общинами семи округов осуществлять и курировать программу разоружения, демобилизации и реинтеграции на местах.
Experience shows us that without close cooperation between countries of destination and those of origin it is impossible to fight illegal migration and manage migration for the benefit of all. Опыт показывает, что без тесного сотрудничества между странами назначения и странами происхождения невозможно вести борьбу с нелегальной миграцией и осуществлять ее регулирование в интересах всех.
The Office of Internal Oversight and Evaluation continued to manage and participate in the evaluation of stand-alone programmes and projects, excluding those implemented under the Montreal Protocol. Канцелярия внутреннего надзора и оценки продолжала осуществлять оценку и участвовать в оценке автономных программ и проектов, за исключением проектов, осуществляемых в рамках Монреальского протокола.
With regard to partnership, the State could call on private enterprise to finance or co-finance, manage or co-manage, public projects and services. Что касается партнерства, то государство могло бы призвать частные предприятия финансировать или участвовать в финансировании, осуществлять или участвовать в осуществлении государственных проектов и услуг.
CONAE is also the sole State agency with the competence to receive, design, execute, oversee, manage and administer space-related projects and undertakings. В то же время она является единственным государственным органом, полномочным рассматривать, разрабатывать, осуществлять, контролировать, управлять и осуществлять проекты и мероприятия в сфере космического пространства.
All users must provide proof to the Department that they have a contract or agreement for the periodic removal of radioactive waste having a long half-life with the entity authorized to manage such waste. Любой пользователь должен продемонстрировать Управлению, что он располагает контрактом или соглашением на периодическое удаление радиоактивных отходов с большим периодом полураспада, заключенным с органом, который уполномочен осуществлять обращение с такими отходами.
The challenge is not only for the Provisional Institutions, but also for UNMIK to manage the period between now and mid-2005 when a comprehensive review may take place. Сложная задача стоит не только перед временными институтами, но и перед МООНК, которая должна осуществлять руководство в период до середины 2005 года, когда может быть осуществлен всеобъемлющий обзор.
The Secretary-General should exercise his authority under the Charter of the United Nations to manage the Secretariat effectively, and the Republic of Korea looked forward to receiving his recommendations on budgetary, financial and human-resources policies and rules in the first quarter of 2006. Генеральный секретарь должен осуществлять возложенные на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций полномочия в целях эффективного управления работой Секретариата, и Республика Корея надеется получить его рекомендации относительно политики и норм по бюджетным, финансовым и кадровым вопросам в первом квартале 2006 года.
UNESCO also implemented a comprehensive capacity development programme with the Ministry of Tourism and Antiquities to strengthen the Ministry's ability to plan, manage and monitor cultural heritage protection. Кроме того, ЮНЕСКО разработала всеобъемлющую программу в области укрепления потенциала с министерством туризма и исторических памятников, которая призвана повысить способность министерства планировать, управлять и осуществлять контроль в области защиты культурного наследия.
As United Nations efforts to strengthen national capacity to implement and manage national planning and development processes got under way, gender equality and strategies to achieve it must be incorporated into all coordination mechanisms. По мере активизации усилий Организации Объединенных Наций по укреплению способности стран осуществлять и контролировать национальные процессы планирования и развития аспекты гендерного равенства и стратегии его достижения должны присутствовать во всех механизмах координации.
In parallel with the finalization of construction documents, ECA is conducting recruitment procedures for a new project coordinator to manage the construction phase of the project. Параллельно с доработкой строительно-технической документации ЭКА подыскивает нового координатора проекта, который будет осуществлять управление на этапе строительства в рамках проекта.
Once projects have been completed and are operational, the offices away from headquarters, through the Department of Safety and Security, will manage the standardized access control system. После завершения проектов и начала эксплуатации периферийные отделения через Департамент по вопросам охраны и безопасности будут осуществлять управление стандартизированной системой контроля доступа.
We must sustainably manage our resources, improve decision-making to achieve results and avoid creating unnecessarily cumbersome bureaucracies that have little impact in terms of delivering concrete projects in our island communities. Мы должны осуществлять устойчивое управление ресурсами, совершенствовать процесс принятия решений, ориентированный на достижение результатов, и избегать ненужных обременительных бюрократических процедур, которые не способствуют реализации конкретных проектов в наших островных общинах.
We encourage the Security Council to swiftly proceed with negotiating and adopting a decision that would enable the Secretary-General to effectively manage the oil for food programme in order to satisfy the humanitarian situation that is rapidly evolving on the ground. Мы призываем Совет Безопасности оперативно приступить к переговорам и принять решение, которое позволило бы Генеральному секретарю осуществлять эффективное управление программой «Нефть в обмен на продовольствие» в целях удовлетворения потребностей, обусловленных стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуацией на местах.
As stated in paragraph 8 above, with the upgrading of the financial system later this year, the Secretariat should be able to manage such projects in euros with effect from January 2004. Как указано в пункте 8 выше, благодаря модернизации финансовой системы позд-нее в текущем году Секретариат сможет осуществлять управление такими проектами в евро начиная с января 2004 года.