| The agencies that own, charter or manage the aircraft retain the overall command of the airframe and associated legal responsibilities, however. | Вместе с тем учреждения, которые владеют, фрахтуют воздушные суда или управляют ими, будут осуществлять общее командование парком авиационных средств и нести соответствующую юридическую ответственность. |
| In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. | Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность. |
| Such flexibility should enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policy in the light of their national development strategies. | Такая гибкость должна давать им возможность эффективно управлять своей внутренней экономической политикой и осуществлять ее регулирование с учетом национальных стратегий развития. |
| The Evaluation Office will manage the budget for the staffing and operational costs of the office. | Управление по вопросам оценки будет осуществлять исполнение бюджета для комплектования штатов и оперативных расходов Управления. |
| It is not possible to manage risks in tunnels without taking into account the quantities of dangerous goods actually present at a given time. | Невозможно осуществлять управление рисками в туннелях без учета количеств опасных грузов, фактически присутствующих в туннеле в данный момент. |
| The key stakeholders and beneficiaries must be ready to initiate, sustain and manage the transition from paper. | Основные заинтересованные стороны и бенефициары должны быть готовы инициировать и осуществлять переход к электронной документации, а также управлять этим процессом. |
| This package of measures allows Customs Administrations to manage risk effectively and efficiently using advance electronic information and intelligence methodologies. | Этот пакет мер позволяет таможенным службам осуществлять эффективное управление рисками и действенным образом использовать предварительную электронную информацию и методологии сбора данных. |
| The current piecemeal approach further confused the state of peacekeeping financing and raised questions about the ability of missions to manage their budgets effectively. | Нынешний «частичный» подход дополнительно запутал ситуацию с финансированием операций по поддержанию мира и привел к возникновению вопросов в отношении способности миссий осуществлять эффективное управление своими бюджетами. |
| design, roll out and manage an organization-wide practice of self-evaluation; | Ь) разрабатывать, распространять практику самооценки в масштабах всей организации и осуществлять соответствующее руководство; |
| Natural disasters were very difficult situations to manage, but several of the Guiding Principles were relevant. | Стихийные бедствия представляют собой ситуации, в которых очень сложно осуществлять управление, однако некоторые из Руководящих принципов сохраняют при этом свою актуальность. |
| The Unit would establish and manage the Mission's electronic archives and documents reproduction. | Группа будет создавать и обеспечивать функционирование электронного архива Миссии и осуществлять размножение документов. |
| We believe that communications are critical to enabling government organizations to respond to, recover from, and manage through emergency situations. | Компания полагает, что организация связи критически важна для правительственных организаций, позволяя им реагировать на чрезвычайные ситуации, осуществлять восстановительные работы и управление в таких ситуациях. |
| We develop software that will help you manage the efficiency of your office operations. | Мы разрабатываем и продаем программные продукты, которые помогают вам осуществлять контроль над эффективностью работы вашего офиса. |
| An integrated organizer lets you plan your goals and meetings, and manage them from anywhere there is Internet access. | Интегрированный в почтовую систему органайзер позволяет планировать ваши задачи и встречи и осуществлять управление ими из любой точки, где есть выход в интернет. |
| States should therefore develop and implement effective laws and regulations to obtain and manage revenue flows from all sources, ensuring transparency, accountability and equity. | Поэтому государствам следует разработать и осуществлять эффективные законы и подзаконные акты с целью получения финансовых поступлений из всех источников и распоряжения ими при условии обеспечения прозрачности, подотчетности и справедливости. |
| How to command, control, lead, manage and operate peace-keeping operations. | Как руководить, контролировать, управлять, и осуществлять операции по поддержанию мира. |
| Together with 800 other rural women, they will purchase shares, manage the plant and eventually become owners. | Вместе с другими 800 женщинами, живущими в сельской местности, они приобретут акции, будут осуществлять управление фабрикой и в конечном итоге станут ее владельцами. |
| On-vessel observers also make it practical to manage the fishery by allocating catch and by-catch quotas to each vessel. | Присутствие наблюдателей на борту позволяет также осуществлять управление рыбным промыслом путем выделения каждому судну квот на улов и прилов. |
| That Commission will manage the first elections and any referendum that may be conducted. | Эта Комиссия будет осуществлять руководство первыми выборами или референдумами, которые могут быть проведены в будущем. |
| The Institute is determined to manage its projects according to the highest standards of cost-effectiveness, based on the principles of transparency and accountability. | Институт полон решимости осуществлять управление своими проектами в соответствии с самыми высокими стандартами рентабельности на основе соблюдения принципов транспарентности и отчетности. |
| The team could not understand how Coordinators who are located in one place could supervise efficiently and manage organizational units and activities located elsewhere. | Группа не смогла уяснить, каким образом координаторы, работающие в одном месте, могут эффективно контролировать деятельность организационных подразделений и мероприятия в других местах и осуществлять управление ими. |
| The Commission should manage and formulate detailed implementation programmes on the basis of those decisions. | Комиссии следует осуществлять руководство и заниматься разработкой подробных программ осуществления на основе этих решений. |
| The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. | Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие. |
| He briefly touched upon measures taken to enhance the Organization's capacity to manage its peace-keeping operations effectively. | Г-н Анан затронул также вопрос о мерах, принятых в целях укрепления способности Организации эффективно осуществлять развернутые ею операции по поддержанию мира. |
| Local governments have pursued inter-municipal cooperation through the formation of cooperative associations to more efficiently manage public utilities. | Местные органы управления продолжали осуществлять межмуниципальное сотрудничество путем создания кооперативных ассоциаций в целях более эффективного управления коммунальными службами. |