| UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. | ПРООН столкнулась со многими трудностями при внедрении ИМИС, и эти проблемы уменьшили ее способность осуществлять эффективное управление и контроль за своими операциями на протяжении 1999 года. |
| These donors may also consider that addressing these difficulties may even increase the recipient country's capacity to manage projects more effectively. | Таким донорам нужно подумать над тем, что, оказывая помощь в преодолении этих трудностей, они повышают способность страны-получателя более эффективно осуществлять управление проектами. |
| UNIDO and GEF should manage projects that assisted interested countries and regions in identifying and eliminating stockpiles of POPs. | ЮНИДО и ГЭФ должны осуществлять управление проектами, которые помогают заинтересованным странам и регионам выявлять и ликвидировать запасы СОЗ. |
| He or she will manage the AHWG to ensure that it completes the activities defined in the terms of reference. | Он или она будет осуществлять руководство СРГ таким образом, чтобы она выполняла функции, определенные в круге ведения. |
| To accomplish their mission, often with severely limited resources, organizations must manage IT projects as investments rather than expenses. | Для выполнения своей задачи, зачастую в условиях весьма ограниченных ресурсов, организации должны осуществлять управление своими проектами в области информационной технологии не как расходами, а как инвестициями. |
| The number of managers who have to implement new models and new methods as well as manage and train colleagues has risen. | Увеличено число руководителей, которые должны заниматься внедрением новых моделей и новых методов, а также осуществлять руководство деятельностью сотрудников и обеспечивать их подготовку. |
| While this growth has enabled UNIFEM to deliver high-quality development programmes, considerable costs are incurred to manage and administer those new contributions. | Хотя этот рост позволяет ЮНИФЕМ осуществлять высококачественные программы в целях развития, он ведет к существенным расходам на управление и административное распоряжение этими новыми взносами. |
| States that can govern effectively can better anticipate and manage change and the challenges that come with change. | Государства, которые в состоянии осуществлять эффективное руководство, могут более точно прогнозировать перемены и проблемы, вызванные изменением климата, и управлять ими. |
| Neither are we in a position to monitor or manage the problems of pollution and toxic and chemical waste dumping. | Мы не в состоянии также осуществлять мониторинг или контроль за загрязнением, а также сбросом токсичных и химических отходов. |
| The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. | Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор. |
| We support further efforts in this regard, as long as UNMIK is careful to manage the process carefully. | Мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении при условии, что МООНК будет осуществлять управление этим процессом с большой осторожностью. |
| The system will enable the Agency to manage its resources proactively, report comprehensively to donors and be IPSAS-compliant. | Эта система позволит Агентству более активно осуществлять управление своими ресурсами, представлять всеобъемлющие доклады донорам и соблюдать МСУГС. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will manage the independent evaluation, with a two-tiered governance structure. | Независимая оценка, руководство которой будет осуществлять Управление по координации гуманитарных вопросов, будет иметь двухступенчатую структуру управления. |
| The management system allows the census network organisations to monitor and manage all field operations. | Система управления позволяет участвующим в переписной сети организациям осуществлять мониторинг и управление ходом переписи на местах. |
| This raises serious questions about the long-term capacity of Headquarters to manage and monitor peacekeeping operations. | Это порождает серьезные вопросы в отношении способности персонала Центральных учреждений осуществлять долгосрочное управление операциями по поддержанию мира и обеспечивать их долгосрочное сопровождение. |
| Least developed countries must be provided with sound data and climate services to help them manage climate risk. | Наименее развитые страны нуждаются в достоверных данных, и в них также следует наладить работу климатических служб для того, чтобы помочь им осуществлять управление климатическими рисками. |
| The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. | Данная секция не в состоянии осуществлять руководство столь крупномасштабным проектом без привлечения дополнительного специального персонала. |
| A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. | Предложенная дополнительная формулировка предусматривала ссылку как на обязанность, так и на полномочие осуществлять управление коммерческим предприятием. |
| The system would allow the Organization to manage learning resources globally and provide access to them. | Упомянутая система позволит организации осуществлять глобальное управление учебными ресурсами и обеспечивать доступ к таким ресурсам. |
| A number of initiatives have already been taken by the Department of Peacekeeping Operations to better manage the recruitment and staffing processes. | Департамент операций по поддержанию мира уже начал осуществлять ряд инициатив, направленных на более действенное управление процессами набора и расстановки кадров. |
| The UNEG will manage an independent evaluation of the process in 2009. | ЮНЕГ будет осуществлять руководство независимой оценкой этого процесса в 2009 году. |
| The main challenge facing the international community was how to successfully and humanely manage migration while ensuring international protection for refugees. | Главный вызов, с которым сталкивается международное сообщество, состоит в том, как осуществлять успешное и гуманное регулирование миграции, обеспечивая при этом международную защиту беженцев. |
| In order to manage international migration in a responsible and constructive way, it was important to make practical use of the international instruments for migrant protection. | Чтобы ответственно и конструктивно управлять процессом международной миграции, важно осуществлять на практике международные документы по защите мигрантов. |
| Spanish legislation allowed private institutions to manage juvenile internment centres but only under the supervision of the Government and the Juvenile Prosecution Service. | Испанское законодательство разрешает частным учреждениям осуществлять управление ювенальными центрами интернирования, но только под надзором правительства и Службы ювенальной прокуратуры. |
| In the United States, Federal statutes require publicly listed companies to have robust programmes to assess, manage and report on material risks. | В Соединенных Штатах Америки федеральные статуты обязывают официально зарегистрированные на рынке компании осуществлять полномасштабные программы по оценке материальных рисков, управлению ими и представлению отчетности о них. |