In Latvia, where there had been a moratorium on executions since 1996, one male had been sentenced to death in 1999 before capital punishment was abolished for ordinary offences later that year. |
В Латвии, где с 1996 года действовал мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, к смертной казни был приговорен один мужчина в 1999 году, до того как год спустя была отменена высшая мера наказания за общеуголовные преступления. |
She wondered whether women were able to conduct civil transactions on their own and wished to know whether the term "male" referred to a husband, father or son. |
Оратор спрашивает, могут ли женщины самостоятельно участвовать в гражданских делах и подразумевается ли под термином "мужчина" муж, отец или сын. |
Due to Xavin often changing through their three main forms, (human female, human male, and true Skrull form) both characters within the series and fans question the nature of their gender. |
Из-за того, что Ксавин часто менял свои три основные формы (человеческая женщина, человеческий мужчина и истинная форма Скруллов), оба персонажа из серии и поклонники подвергли сомнению природу ее пола. |
The Blue Knight (蒼の騎士, Ao no Kishi) suddenly appears at the end of the fourth volume of the manga as an unknown alien male to rescue Ichigo during a battle with Quiche. |
蒼の騎士 Ао но Киси, англ. Blue Knight) - неизвестный мужчина, который появляется в конце четвёртого тома манги, чтобы спасти Итиго во время битвы с Киссю. |
He had made it his life's goal to find the temple at the north pole, and, with his failure, every male of the following generations tried to accomplish his feat. |
Он поставил цель своей жизни найти храм на северном полюсе, и с его неудачей каждый мужчина следующих поколений попытался выполнить свой подвиг. |
The Constitutional Court is composed of nine judges, of whom five (or 55.5 per cent) are women; the Constitutional Court is headed by a male president. |
Конституционный суд состоит из девяти судей, из которых пять (или 55,5 процента) - женщины; Председателем Конституционного суда является мужчина. |
Yasim Anwar and an unknown male smuggled her out in a carpet, and drove her away in a van. |
Ясим Анвар и неизвестный мужчина тайно вынесли ее тело в ковре и увезли в фургоне. |
How's that you are image of my subconscious and you are male? |
Как получилось, что ты - образ из моего подсознания и при этом мужчина? |
Subconscious is usually determined by the events from early childhood, and since I am a male I could venture a guess that you either fought or played 'visit the doctor' with someone who looks like me. |
Подсознание обычно оперирует событиями из раннего детства, и раз я мужчина, то могу предположить что ты думала об этом или "играла в доктора" с кем-то, похожим на меня. |
Now what's important to understand is you may think of this person as really being male, but they're really not. |
Тут очень важно понимать, если вы считаете, будто она на самом деле мужчина, что она им не является. |
As most of you know, we believe our shooter to be one Kevin Ford, 42 years old, Caucasian male, suffering from a severe traumatic brain injury. |
Как большинство из вас знает, мы полагаем, что стрелок - некий Кевин Форд, 42-летний белый мужчина, страдающий серьезным повреждением головного мозга. |
I can tell by the hand that this is a male, and maybe this ring could help us ID. |
Судя по рукам, это мужчина, возможно, это кольцо поможет его опознать. |
A human rights action team reported a case involving a 62-year-old Serb male civilian who left the compound at UNCRO headquarters at Knin and returned to his flat. |
Одна из групп действий по правам человека сообщила о том, что однажды 62-летний сербский мужчина покинул штаб ОООНВД в Книне и вернулся к себе на квартиру. |
In addition, four observers (three females and one male) from industrialized countries participated in the Programme, representing Japan, Portugal (2) and Spain. |
Кроме того, в Программе приняли участие четыре наблюдателя (три женщины и один мужчина) из промышленно развитых стран - Японии, Португалии (2) и Испании. |
Total beneficiaries: 50 (17 female/31 male) (2 individuals for whom information is not available) |
Всего получателей помощи: 50 (17 женщин/31 мужчина) (по 2 лицам информация отсутствует) |
Although there is no law that bars women from taking bank loans in their own name and right, many commercial lending institutions have insisted on a male guarantor, usually a husband if the woman has no sufficient collateral. |
Хотя не существует закона, запрещающего женщинам брать банковские ссуды на свое имя, многие коммерческие кредитные учреждения требуют, чтобы поручителем выступал мужчина, обычно муж, если предложенного женщиной залога недостаточно. |
In the Bulacan case, a 15-year-old boy and his male guardian went missing after members of the 56th Infantry Battalion of the Philippine army raided their house in San Jose del Monte town. |
В случае Булакана 15-летний мальчик и его опекун мужчина пропали без вести после обыска в их доме в городе Сан-Хосе дель Монте, проведенном бойцами 56-го пехотного батальона филиппинской армии. |
(b) Yue Wu, male, born on 7 August 1947, a Chinese national living in Paris with a refugee travel document; also a human rights, pro-democracy activist. |
Ь) Юэ У, мужчина, родился 7 августа 1947 года, гражданин Китая, проживающий в Париже по документу, удостоверяющему его статус беженца; также является правозащитником и активным борцом за демократию. |
It is concerned that entrenched stereotypical attitudes to women in society and the idea of an exclusively male head of household encourage segregation in employment and a denial of the economic contribution of women. |
Он озабочен тем, что глубоко укоренившиеся стереотипные представления о женщинах и широко распространенная в обществе точка зрения, согласно которой главой семьи должен быть только мужчина, поощряют сегрегацию в сфере занятости и игнорирование экономического вклада женщин. |
Is this personage male, female, or other? |
Кто оно - мужчина, женщина, что-то иное? |
Only a small hint is given about the typical elected politician in counties and municipalities being male, married, middle aged etc. Likewise, the Government's proposal for a Structural Reform 'The New Denmark' has no trace of mainstreaming. |
В нем лишь обозначено, каким должен быть политик, обычно избираемый в областях и муниципалитетах: это мужчина, женатый, среднего возраста и т. д. Аналогичным образом в предложении правительства относительно структурной реформы "Новая Дания" нет даже намека на необходимость учитывать гендерную проблематику. |
As stated above, the rule that a male receives a portion equal to that of two females is not a general rule in all cases and does not entrench gender discrimination. |
Как было указано выше, правило, в соответствии с которым мужчина получает долю, равную долям двух женщин, не является общим правилом, применяемым во всех случаях, и не закрепляет дискриминацию по признаку пола. |
If the male asylum-seeker wants to make an application for himself and his female dependent, the woman must give consent. |
Если мужчина, ищущий убежища, хочет подать ходатайство от себя лично и от имени находящейся на его иждивении женщины, то от женщины требуется ее согласие. |
The Property (Rights of Spouses) Act (2004) allows for a spouse, whether female or male, married and unmarried to enter into agreements 'as they think fit' in respect of property. |
Закон 2004 года о семейном имуществе (правах супругов) позволяет супругам, будь то женщина или мужчина, состоящим в законном или гражданском браке, заключать соглашения, касающиеся собственности "по своему усмотрению". |
Concerned that the entrenched stereotypical attitudes to women in society and the idea of an exclusive male head of household encourages segregation in employment and the denial of economic contribution of women. |
Вызывает обеспокоенность тот факт, что укоренившиеся в обществе стереотипные представления о роли женщин и о том, что главой домохозяйства может быть только мужчина, способствует сегрегации в области занятости и отрицанию вклада женщин в экономику. |