| They were the majority of voters, but their representation in Government was low. | Они составляют большинство избирателей, однако в правительстве их число незначительно. |
| A great majority of the Organization's 192 Member States have continued to abide by those principles. | Подавляющее большинство членов этой Организации, число которых сегодня составляет 192, продолжают соблюдать эти принципы. |
| In the majority of cases there is a small number of students per school. | В большинстве случаев на одну школу приходится небольшое число иностранных учащихся. |
| The fact that the majority of signatories are sponsoring our draft resolution is an encouraging signal. | Тот факт, что большинство стран, подписавших Конвенцию, входят в число авторов нашего проекта резолюции, дает основание для оптимизма. |
| If more than four candidates obtain a two-thirds majority, those having obtained the highest number of votes will be elected. | Если большинство в две трети получают более четырех кандидатов, избранными станут кандидаты, получившие наибольшее число голосов. |
| Those having obtained the highest number of votes and a two-thirds majority will be elected. | Избранными станут кандидаты, получившие наибольшее число голосов и большинство в две трети. |
| An increasing number of young people made up a significant majority of people living in urban areas in developing countries. | В развивающихся странах молодежь составляет подавляющее большинство населения, проживающего в городских районах, и число таких молодых людей продолжает увеличиваться. |
| Women and children are more vulnerable in emergency situations; indeed, they account for the majority of victims in such circumstances. | Женщины и дети оказываются более уязвимыми в чрезвычайных ситуациях; фактически, в таких обстоятельствах самое большое число жертв приходится именно на эту группу населения. |
| After many years of coalition Governments, one party had won a majority in the most recent elections. | После многих лет существования коалиционных правительств на последних выборах наибольшее число голосов получила одна партия. |
| The new composition of the Supreme Court has enabled majority decisions in favour of the investigation of human rights violations. | В новом составе Верховный суд смог принять большое число решений в пользу расследования нарушений прав человека. |
| The majority of employees have access to the dispute settling agencies but many public service employees such as civil servants and teachers are excluded. | Большинство служащих могут воспользоваться услугами учреждений по урегулированию трудовых споров, однако многие сотрудники государственной службы, такие, как гражданские служащие и преподаватели, не входят в это число. |
| A relatively limited number of Governments contribute the majority share of government regular resources. | На относительно ограниченное число правительств приходится основная доля взносов, вносимых правительствами в регулярные ресурсы. |
| A small number of children are employed in hotels, private buses and markets; the majority are employed as domestic servants. | Небольшое число детей работает в гостиницах, на частных автобусах и рынках; большинство же занято работой в качестве прислуги. |
| The majority of refugee children study in general-education schools, while a smaller number study at lycées and colleges. | Большая часть детей-беженцев обучается в общеобразовательных школах, меньшее число - в лицеях и колледжах. |
| Slightly fewer, yet still the majority of participants, indicated the meeting was useful for identifying common problems. | Несколько меньшее число участников, хотя и более половины, указали, что это совещание оказалось полезным для выявления общих проблем. |
| This number results from the fact that the great majority of cases involving non-staff personnel are resolved amicably through direct negotiations. | Такое число объясняется тем фактом, что подавляющее большинство дел, затрагивающих внештатный персонал, решается по взаимному согласию на основе прямых переговоров. |
| The majority of the organizations have a term limit of two successive terms (three at WMO). | Большинство организаций ограничивают число сроков полномочий двумя сроками подряд (тремя - в ВМО). |
| The majority of managerial posts require bachelor or master degrees; therefore absorption of women in these posts is low. | Поскольку для занятия управленческих должностей необходимо обладать степенью бакалавра или магистра, число женщин на этих должностях невелико. |
| A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations. | В большинстве случаев расхождения в операциях и несоответствий в сверках ответственность ложится на небольшое число реестров. |
| The majority of minor misconduct cases were alleged thefts, which continue to increase. | Большинство мелких проступков касались обвинений в воровстве, и число таких инцидентов продолжает увеличиваться. |
| Interestingly, in the majority of reporting countries the number of offences recorded by the police decreased between 2005 and 2006. | Интересно, что в большинстве ответивших стран число зарегистрированных в полиции преступлений за период 2005-2006 годов сократилось. |
| The majority of them were recorded in the south, although major incidents occurred in other parts of the country. | Наибольшее число случаев зарегистрировано в южном районе, однако наиболее серьезные инциденты произошли в других частях страны. |
| Our proposal reflects the cross-sectoral interests of the large majority of Member States, including a significant number of small States. | Наше предложение отражает межсекторальные интересы подавляющего большинства государств-членов, включая значительное число малых государств. |
| The legal rights awareness workshops in the districts and provinces target limited number of participants, leaving out the majority of the population. | Проводимые на уровне округов и провинций семинары-практикумы по ознакомлению с юридическими правами охватывают ограниченное число участников и не затрагивают большинства населения. |
| The number of political parties and civil society organizations with majority indigenous participation had also increased. | Также увеличилось число политических партий и общественных организаций, членами которых являются преимущественно коренные жители. |