Примеры в контексте "Majority - Число"

Примеры: Majority - Число
The Working Group observes that the majority of persons in detention come from a poor milieu and that a large number of them are in pre-trial detention. Рабочая группа отмечает, что большинство лиц, содержащихся под стражей, являются выходцами из бедных слоев населения и что значительное их число содержится под стражей в ожидании суда.
4.5 The State party claims that although a few petitioners objected to the proposed project, the majority of the people in the area was in favour of it, and even insisted that it be expedited. 4.5 Государство-участник утверждает, что, хотя небольшое число лиц и подали жалобу в связи с предлагаемым проектом, большинство населения района высказывается за его реализацию и даже настаивает на ускорении работы.
But though the majority of industrialized countries, as well as a significant number of countries in transition and developing countries, have experienced economic growth in the past few years, growth now seems incapable of attenuating many social problems or braking the spread of poverty. Однако несмотря на то, что большинство промышленно-развитых стран, а также значительное число стран с переходной экономикой и развивающихся стран за последние несколько лет испытывают период экономического роста, этот рост, как сейчас представляется, не позволяет смягчить многие социальные проблемы или бороться с распространением нищеты.
The Committee is concerned at the limited access of children to information aimed at the promotion of their social, spiritual and moral well-being and physical and mental health, taking into account the limited number of libraries, the majority of which were destroyed during the armed conflict. Комитет обеспокоен ограниченным доступом детей к информации, направленной на поощрение их социального, духовного и морального благополучия, а также физического и психического здоровья, принимая во внимания ограниченное число библиотек, большая часть которых была разрушена во время вооруженного конфликта.
In this sense, the most vulnerable countries are non-oil exporters in Eastern Europe and Central Asia, but vulnerabilities are not limited to that region, as the majority of developing countries and countries with economies in transition are still running current account deficits. В этом смысле самыми уязвимыми странами являются не входящие в число экспортеров нефти страны Восточной Европы и Центральной Азии, однако круг уязвимых стран не ограничивается этим регионом, так как большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой все еще имеют дефицит текущего счета платежного баланса.
The majority of adolescents with disabilities in most developing countries have either never been to school or drop out of school at rates far higher than their non-disabled peers. Большинство подростков-инвалидов во многих развивающихся странах либо никогда не ходили в школу, либо бросили школу, причем их число намного выше числа их сверстников, не имеющих инвалидности.
Reports reveal that women sufferers now outnumber men and of all the new cases, 40% are between the ages of 15 and 25 years and the majority of those are women. По имеющейся информации, число женщин, больных СПИДом, на сегодняшний день превышает число больных СПИДом мужчин, а из общего числа новых случаев заболевания 40 процентов приходится на долю лиц в возрасте от 15 до 25 лет, причем большинство из них составляют женщины.
However, since the majority of UNESCO's programme areas are of relevance to the rights and aspirations of indigenous peoples, actual numbers of activities related to indigenous peoples might be higher. Однако, поскольку большинство программных областей ЮНЕСКО имеют отношение к правам и чаяниям коренных народов, фактическое число мероприятий, связанных с ними, возможно, было больше.
In countries with appropriate public policies, the presence of girls in the educational system is increasing and results in benefits to society, but the majority of illiterate adults in the world are women and most children without schooling are girls. В странах, проводящих адекватную государственную политику, число девочек в системе образования растет, что оказывает благоприятное воздействие на общество, однако в мире женщины составляют большинство неграмотных среди взрослого населения, а девочки - большинство детей, не посещающих школы.
In the event that more than one candidate from the same Member State should obtain the required majority in the same round of balloting, only the candidate with the highest number of votes shall be declared elected. В том случае, если в одном и том же туре голосования сразу несколько кандидатов от одного и того же государства-члена набирают большинство, избранным объявляется только тот кандидат, который получил наибольшее число голосов.
The large majority of graduates in the field of civil and mechanical engineering, telecommunication engineering, building and construction, aircraft engineering, computer science, pilot and aviation studies and fisheries are men. Значительное число выпускников, избравших такие области, как гражданское строительство и машиностроение, телекоммуникационная инженерия, строительство зданий и сооружений, авиационная техника, компьютерная наука, пилотирование и авиация, а также рыболовство - мужчины.
The Democratic Republic of the Congo recorded the majority of the attacks (29), while the Central African Republic recorded most of the abductions (34) from a single attack. В Демократической Республике Конго было зарегистрировано самое больше число нападений (29), в то время как в Центральноафриканской Республике было зарегистрировано большинство похищений (34), происшедших во время одного нападения.
Persistence of social constraints among a large majority of women (continued sociological constraints, certain practices and customs, ignorance of laws, economic dependence and lack of resources, etc.). сохранение социальных проблем, с которыми сталкивается большое число женщин (социальная инертность, сохранение устаревшей практики и обычаев, несоблюдение законов, экономическая зависимость и недостаток ресурсов и т.д.).
The candidates who receive an absolute majority of the votes of the States Members of the United Nations and of the non-member States maintaining permanent observer missions at United Nations Headquarters, shall be declared elected. Избранными объявляются кандидаты, получившие абсолютное число голосов государств - членов Организации Объединенных Наций и государств, не являющихся членами Организации Объединенных Наций, которые имеют постоянные миссии наблюдателей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
She wondered whether the Government had met its 2008 target of 40 per cent of women in public appointments in a clear majority of departments and wished to know how many women were actually chairing publicly appointed bodies. Ее интересует, достигло ли правительство цели на 2008 год довести число женщин на государственных постах до 40 процентов в большинстве ведомств, и она хотела бы знать, сколько женщин фактически занимают посты высшего звена управления в государственных органах.
The majority of women (57%) had been attended at least twice during their pregnancy, most in their early stages, before six months. However, according to medical standards, only 14% had an adequate number and timing of visits. Большинство женщин (57 процентов) проходят осмотр как минимум дважды в течение беременности, главным образом на ранних стадиях (до шести месяцев), однако в соответствии с медицинскими стандартами только 14 процентов беременных женщин прошли надлежащее число осмотров в надлежащие сроки.
The majority of civilian casualties occurred in the south of Afghanistan, but high casualty figures have also been reported in the south-eastern, eastern, central and western regions. Большинство потерь среди гражданских лиц имело место на юге Афганистана, но значительное число потерь среди гражданского населения было отмечено также в юго-восточном, центральном и западном районах.
The number of women at this level has increased because the majority of councillors are chosen from the Sectional Committees and must be representative of the total number of members. Число женщин на этом уровне возросло, поскольку большинство членов Совета избираются из членов секционных комитетов и должны представлять общее число их членов.
If the number of candidates securing a simple majority exceeds the number of positions to be filled, those candidates who obtained the highest number of votes (to the extent of the number of positions to be filled) are elected. Если число кандидатов, получивших простое большинство голосов, превышает число заполняемых должностей, то избираются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов (по количеству подлежащих заполнению должностей).
PSD was the most voted party in 1987 and 1989, while PS won the majority of seats in 1994, 1999 and 2004, 2009, and 2014 (for 2014 the participation of women will only be known at the opening of the Parliamentary session). В 1987 и 1989 годах наибольшее число голосов получила СДП, а СП - в 1994, 1999, 2004, 2009 и 2014 годах (данные об участии женщин на выборах 2014 года станут известны только после открытия парламентской сессии).
The majority of applications received by the Commissioner in the course of 2008 were referred against republic agencies and organizations, followed by local self-government bodies, judiciary bodies and public companies, whereas the fewest applications were referred against provincial bodies. Большинство жалоб, полученных Уполномоченным в ходе 2008 года, передавались в различные республиканские ведомства и организации, а затем в местные органы самоуправления, судебные органы и государственные компании, а наименьшее число жалоб было передано в краевые органы.
Local gender equality mechanisms make up the majority members of the Forum, wherefore the number of non-governmental organizations partaking in the dialogue with the Directorate for Gender Equality was reduced to six by the third meeting of this body. Местные механизмы по вопросам гендерного равенства составляют большинство членов Форума, в то время как число неправительственных организаций, ведущих диалог с Управлением по вопросам гендерного равенства, было сокращено до шести в ходе третьего совещания данного органа.
The proportion of women civil servants in state organs at all levels will be increased, and in professions and industries where women are in the majority the number of women holding managerial posts should be in an appropriate proportion to the number of total women workers. Доля женщин среди гражданских служащих в государственных органах всех уровней должна возрасти, а в различных профессиональных областях и отраслях, где женщины составляют большинство, число женщин, занимающих руководящие должности, должно быть пропорционально общему числу работающих в них женщин.
More harmful than ecstasy, LSD, tobacco, five Class As and 11 illegal drugs, something which kills more people than all of the illegal drugs on this list combined and which is nevertheless used by the majority of the population. Который намного более вреден чем экстази, ЛСД, табак, и многие нелегальные наркотики данного списка, что-то, что убивает больше людей чем все наркотики в данном списке вместе взятые и тем не менее число его потребителей велико.
The candidate who obtains the highest number of votes and a majority of votes in the General Assembly of the members present and voting will be considered as elected and thereby appointed by the Assembly as a judge of the Appeals Tribunal. Кандидат, получивший наибольшее число голосов и большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании в Генеральной Ассамблее, будет считаться избранным и, следовательно, назначенным Ассамблеей в качестве судьи Апелляционного трибунала.