Примеры в контексте "Majority - Число"

Примеры: Majority - Число
Reports reveal that females suffering from HIV/AIDS now outnumber men and that, of all the new cases, 40 per cent are between the ages of 15 and 25 years of age and the majority of those are women. В докладе говорится, что число женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, превышает число инфицированных мужчин и что из всех людей, пополняющих ряды инфицированных, 40 процентов - это люди в возрасте от 15 до 25 лет, из которых женщины составляют большинство.
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане.
Recalling further its resolution 54/232 of 22 December 1999, in which it expressed its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, ссылаясь далее на свою резолюцию 54/232 от 22 декабря 1999 года, в которой она выразила свое глубокое беспокойство по поводу того, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой,
The Order was instrumental in setting up training courses, some of them exclusively for women, and others not exclusively for women but in which women enrolled heavily and were even in the majority. Данное Постановление позволяет организовать учебные курсы, в том числе курсы исключительно для женщин, а также курсы, которые предназначены для мужчин и женщин, но на которых обучается значительное и даже преобладающее число женщин.
Although a clear majority of the Governments that responded to the letter requesting their views favour the convening of an international conference on international migration and development, the number that responded is small when compared to the full membership of the United Nations. Хотя большинство правительств, которые откликнулись на письмо с просьбой высказаться по поводу созыва международной конференции по международной миграции и развитию, дали положительный ответ, общее число респондентов является незначительным по сравнению с общим числом государств - членов Организации Объединенных Наций.
Despite enormous efforts to eradicate adult illiteracy, the absolute number of illiterate adults has increased from 877 million in 1980 to 885 million in 1995, the majority of which (872 million) live in developing countries (see figure 5.5). Несмотря на огромные усилия по ликвидации неграмотности среди взрослых абсолютное число неграмотных взрослых увеличилось с 877 млн. в 1980 году до 885 млн. в 1995 году, большинство из которых (872 млн.) проживало в развивающихся странах (см. диаграмму 5.5).
A majority of departments and offices have implemented the new PAS, and the small number of departments and offices where PAS implementation has yet to begin are being monitored with a view to ensuring full compliance in the course of 1997. Новая ССА введена в большинстве департаментов и отделов, а то небольшое число департаментов и отделов, где еще лишь предстоит ввести ССА, находится под контролем в целях обеспечения полного выполнения поставленной задачи в течение 1997 года.
They wanted to know in which branches of activity women were in the majority and whether as many women were employed in the private sector as in the public sector. Они хотели бы знать, в каких сферах деятельности женщины составляют большинство и соответствует ли число женщин, работающих в частном секторе, числу женщин, занятых в государственном секторе.
Even if the number of the incidences of domestic violence and violence in a partner relationship reported to the Police has increased, the majority of violence against women remains hidden to the Police. Хотя число случаев насилия в семье и насилия в рамках партнерских взаимоотношений, доводимых до сведения полиции, увеличивается, информация в бóльшей части случаев насилия в отношении женщин остается неизвестной для полиции.
The force continues to lack a number of critical capabilities, including the majority of the military utility helicopters and a limited number of tactical helicopters to complement those offered by Ethiopia; a small fixed-wing air reconnaissance unit; a multi-role logistics company; and a transport company. Силы по-прежнему не располагают целым рядом важнейших элементов, включая бóльшую часть военных вертолетов вспомогательного назначения и ограниченное число тактических вертолетов в дополнение к тем, которые были предложены Эфиопией; подразделение легких самолетов для воздушной разведки; многофункциональную роту материально-технической поддержки; и транспортную роту.
The large number of dependants of the AFRC/ex-SLA combatants who emerged from the bush at Kabala on 3 April drew attention to the need to take special measures to protect dependants of ex-combatants, the majority of whom are women and children. Большое число членов семей бойцов РСВС/бывшей АСЛ, которые вышли из джунглей и прибыли в Кабалу З апреля, заставили обратить внимание на необходимость принятия особых мер по защите членов семей бывших бойцов, большинство из которых - женщины и дети.
However, only a small number of Member States are given the opportunity to fully participate in the work of the Security Council. Moreover, a large majority of Member States are marginalized from the Council's decision-making process. Однако только небольшое число государств-членов располагает возможностью участия в полном объеме в работе Совета Безопасности. Кроме того, большинство государств-членов находится в стороне от процесса принятия решений в Совете Безопасности.
While the United Nations regular budget has provided for limited activities in this area, bilateral earmarked funding and a limited amount of private sector funding have sustained the majority of these activities to date. Хотя регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций предусмотрено ограниченное число мероприятий в этой области, благодаря двустороннему целевому финансированию и ограниченному финансированию частного сектора большинство этих мероприятий осуществляется и сегодня.
Although the number of countries in Africa that increased per capita output by this amount grew in 2003, the majority of people in that region are living in countries where growth was below this long-term benchmark for meaningful poverty reduction. Хотя число стран Африки, у которых темпы роста подушевого производства превысили указанную величину, в 2003 году увеличилось, большинство населения этого региона проживает в странах, у которых темпы роста оказались ниже этого базового показателя, обеспечивающего в долгосрочной перспективе реальное сокращение масштабов нищеты.
Armenia's total number of hosts increased by almost 150% over the period of January 1999 to January 2000, with the significant majority of the increase taking place in the last quarter of 1999. За период с января 1999 года по январь 2000 года общее число хост-компьютеров в Армении возросло почти на 150%, причем основная доля этого прироста приходилась на последний квартал 1999 года.
The President: As just decided by the General Assembly, if, in the first ballot, more than 27 candidates obtain an absolute majority of votes, those 27 candidates having obtained the highest number of votes shall be considered elected. Председатель: Согласно только что принятому Генеральной Ассамблеей решению, в том случае, если в ходе первого голосования абсолютное большинство голосов получат более 27 кандидатов, то избранными считаются те 27 кандидатов, которые получили наибольшее число голосов.
The President: A total of 14 States have obtained the required majority of the Members of the General Assembly, among which Denmark and Italy have obtained an equal number of votes and will therefore require another round of balloting. Председатель: В целом 14 государств получили требуемое большинство голосов членов Генеральной Ассамблеи, в том числе Дания и Италия получили равное число голосов и поэтому потребуется провести еще один тур голосования.
Its Statute, adopted by a large majority, opens the way to the prosecution of war crimes and the most heinous crimes against humanity, many of which affect children, of course, but also woman and the defenceless elderly. Его Статут, принятый значительным большинством, открывает возможности для преследования за военные преступления и тягчайшие преступления против человечности, в число которых входят преступления, затрагивающие детей, а также женщин и беспомощных стариков.
The majority of textbooks are translated from Croatian into the language of the respective ethnic and national community or minority, some are printed as original textbooks, and a smaller number are imported from the country of the parent nation. Большинство учебников переведены с хорватского на язык соответствующей этнической и национальной общины или меньшинства, некоторые изданы в качестве оригинальных учебников и небольшое число ввозится из страны происхождения соответствующего меньшинства.
It is otherwise not unequivocal on the consequence for the election in the event more than the required number of candidates obtains the required majority - say, for example, there is a tie in respect of the eighteenth and nineteenth candidate. Помимо этого нет определенности в том, какие будут возникать последствия для выборов в случае, если больше, чем необходимо, кандидатов получат требующееся большинство голосов - например, когда равное число голосов получат восемнадцатый и девятнадцатый кандидат.
The following candidates obtained the highest number of votes and a two-thirds majority of the States Parties present and voting: Clark, Maureen Harding; Fatoumata Dembélé Diarra; Sang-hyun Song; Sylvia Helena de Figueiredo Steiner; Akua Kuenyehia; Elizabeth Odio Benito; and Navanethem Pillay. Следующие кандидаты получили наибольшее число голосов и большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании: Морин Хардинг Кларк; Фатумата Дембеле Диарра; Сан Хюн Сон; Сильвия Элена ди Фигуэйреду Стайнер; Акуа Куеньехиа; Элизабет Одьё Бенито; и Наванетхем Пиллэй.
If, when one person is to be elected, no candidate obtains in the first ballot a majority of the votes cast by the governmental participants present and voting, a second ballot restricted to the two candidates obtaining the largest number of votes shall be taken. Если необходимо избрать одно лицо и ни один из кандидатов не получает при первом голосовании большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании правительственных участников, проводится второе голосование, ограниченное двумя кандидатами, набравшими наибольшее число голосов.
Given that the majority of Aboriginal crimes involve non-violent property offences, resulting in less severe sentences, substantial numbers of Aboriginal offenders have received conditional sentences rather than custodial sentences; Поскольку большинство совершаемых аборигенами преступлений связано с ненасильственными действиями против собственности, за которые предусмотрены менее суровые меры наказания, значительное число обвиняемых аборигенов были осуждены условно, без применения тюремного заключения.
In order to decrease reliance on a small number of donors for the majority of UNFPA income, UNFPA will seek to maintain the broad range of the UNFPA donor base and to increase contributions from countries that are not among the top donors to UNFPA. В целях изменения ситуации, при которой большая часть поступлений приходится на ограниченное количество организаций-доноров, ЮНФПА будет стремиться сохранить широкую базу организаций-доноров и увеличивать суммы взносов стран, не входящих в число крупнейших доноров фонда.
It should be noted that the majority of the goods listed, which number no more than 100, are chemical substances hazardous to human health and that other chemical and biological substances can be added to the annex to the implementing regulation. Следует отметить, что большинство перечисленных товаров, общее число которых не превышает 100 позиций, представляют собой химические вещества, вредные для здоровья человека, и что в приложение к указанному подзаконному акту могут добавляться другие химические и биологические вещества.