Примеры в контексте "Majority - Число"

Примеры: Majority - Число
Those candidates who obtain the highest number of votes, and a majority of votes in the General Assembly of the members present and voting, will be considered as elected and thereby appointed by the Assembly to the Dispute Tribunal. Избранными и, соответственно, назначенными Генеральной Ассамблеей в Трибунал по спорам будут считаться кандидаты, которые получат наибольшее число голосов и наберут большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов Ассамблеи.
The number of victims from accidents caused by mines and explosive remnants of war decreased, compared with the previous reporting period, and the majority of those accidents occurred in North Kivu and highlighted the increased need for the clearance of unexploded ordnance. По сравнению с предыдущим отчетным периодом, число людей, пострадавших от взрыва мин и взрывоопасных пережитков войны уменьшилось; большинство таких инцидентов произошло в Северном Киву, что свидетельствует о повышенной необходимости обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
The President said that as two vacancies remained to be filled, a second round of voting, restricted to the four candidates who had received the highest number of votes while not obtaining the required majority, would be held. Председатель говорит, что, поскольку две вакансии остались незаполненными, будет проведен второй тур голосования, ограниченный четырьмя кандидатами, которые получили наибольшее число голосов, не набрав, однако, требуемого большинства голосов.
Noting that the majority of people of African descent lived in cities, he asked what proportion of them lived in economically depressed areas, to what extent they were marginalized and how many worked in the tourism sector and other businesses with foreign capital. Отметив, что большинство лиц африканского происхождения проживает в городах, он интересуется, какая доля из них обитает в экономически менее развитых районах, в какой степени они маргинализированы, какое число из них заняты в туристическом секторе и в других отраслях с участием иностранного капитала.
The fact, detailed in the periodic report, that women constituted the majority of students at higher education institutes was to be welcomed, although it did raise concerns that the lower number of male students indicated that men were reluctant to attend such institutes. Приводимую в периодическом докладе фактическую информацию о том, что женщины составляют большинство студентов высших учебных заведений, следует приветствовать, хотя это вызывает озабоченность в связи с тем, что более низкое число студентов мужского пола свидетельствует о нежелании мужчин посещать такие учебные заведения.
In the regions the majority of the population live in family compounds, although an increasing number of residents in the regions live in rented accommodation as the pace of decentralisation increase. В регионах большинство населения проживает в семейных жилищах, хотя по мере ускорения процесса децентрализации растет и число лиц, проживающих в съемном жилье.
The majority of complaints received each year concern discrimination on the grounds of nationality, while the number of complaints on ethnic grounds is the smallest. Большая часть ежегодно поступающих жалоб касается дискриминации по признаку национальности, тогда как число жалоб, связанных с дискриминацией по этническим мотивам, является наименьшим.
According to the same survey, the majority of the youth population is located in the departments of Altiplano and Alta Verapaz, which also have the largest indigenous populations. Как явствует из упомянутого обследования, большая доля молодого населения сосредоточена в департаментах Альтиплано и Альта- Верапас, в которых также зарегистрировано наибольшее число представителей коренного населения.
If none of the candidates for mayor obtains a majority, the council takes the two with the most valid votes and chooses between them on the basis of an absolute majority of the valid votes of all the members of the council, in a roll-call ballot. Если ни один из кандидатов в алькальды не получает большинства голосов, совет отбирает двух кандидатов, получивших наибольшее число признанных действительными голосов, и из их числа производит выборы абсолютным большинством действительных голосов всех членов совета путем поименного голосования.
If no candidate for mayor obtains a majority, the council takes the two having the biggest number of valid votes, and elects one of them by an absolute majority of valid votes cast by all the members of the council, on a roll-call vote. Если ни один из кандидатов на пост мэра не получает большинства голосов, муниципальный совет проводит поименное голосование по двум кандидатурам, набравшим наибольшее число признанных действительными голосов.
The report mentions that "certain practices and customs" are among the factors that explain "the persistence of social constraints among a large majority of women" (para. 102, p. 20). В докладе упоминаются «некоторая практика и обычаи» в числе факторов, которые объясняют «сохранение социальных проблем, с которыми сталкивается большое число женщин» (пункт 102, стр.).
At the southern border, the cross-border workers were mainly coming from Guatemala to work in Mexico's southern region; a large majority of them have papers allowing them to cross, and they increasingly have work permits. ЗЗ. На южной границе трансграничные работники в основном приезжают из Гватемалы для работы в южных регионах Мексики; большинство из них имеют документы, позволяющие им пересекать границу, и все большее число - разрешения на работу.
The Committee is concerned at reports that the police use illegal methods and abuse their power during interrogations, and that few criminal proceedings are conducted into such allegations, the majority of cases being discontinued by the prosecution authorities. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что полиция пользуется незаконными методами и превышает полномочия во время допросов и что по заявлениям об этом проводится малое число судебных разбирательств, в то время как большинство дел прекращается органами прокуратуры.
Only a handful of countries were reported to be on track to achieving some of their commitments, while the majority of countries were found to be lagging far behind in implementing them. Как сообщается, лишь небольшое число стран укладывается в сроки выполнения некоторых из своих обязательств, в то время как большинство стран значительно отстает в их осуществлении.
The data show that despite the drop in the number of illiterate women, they are still in the majority. Из таблицы видно, что хотя число неграмотных женщин снизилось, их по-прежнему больше, чем неграмотных мужчин.
In accordance with the decision just taken, the candidates who receive an absolute majority of the votes and the highest number of votes of States Members of the United Nations and of the non-member State shall be declared elected. В соответствии с только что принятым решением те кандидатуры, которое получат абсолютное большинство голосов и самое высокое число голосов государств - членов Организации Объединенных Наций и государства-нечлена, будут объявлены избранными.
It is evident from these statistics that a large number of Ghanaians live in the rural areas, and for that matter a large majority of Ghanaian women live in the rural areas. Приведенные статистические данные свидетельствуют о том, что большое число граждан Ганы проживают в сельских районах и что по этой причине значительное большинство женщин в Гане являются сельскими жителями.
Part-time employment is a "feminine" phenomenon, in the sense that, in every country, the great (and still increasing) majority of part-time employees are women. Занятость неполный рабочий день - женский феномен в том смысле, что во всех странах большое число (которое имеет тенденцию к росту) трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины.
During the past decade, the number of intercountry adoptions has sharply increased and in many Western European countries intercountry adoptions now constitute the majority of all adoptions. В течение прошедшего десятилетия резко увеличилось число международных усыновлений/удочерений и во многих странах Западной Европы усыновление/удочерение детей из других стран теперь составляет большинство всех усыновлений/удочерений.
However, the many development projects in place were targeted at rural areas, because the majority of the population lived in those areas and because studies had revealed that there was the greatest need for intervention in the rural areas. Однако большое число выполняемых проектов развития направлены на сельские районы, поскольку в этих районах проживает большинство населения, и результаты исследований показали, что наиболее необходимо принять меры именно в сельских районах.
In truth, only a handful of countries had enjoyed the benefits and sources of wealth created by globalization, while the majority had felt its negative effects on areas such as employment and wages and, consequently, on their citizens' social situation. Действительно, только очень небольшое число стран воспользовались плодами глобализации, созданными благодаря ей источниками богатств, в то время как большинство стран ощутили ее негативное воздействие в таких областях, как занятость и оплата труда, и, соответственно, это отразилось на социальном положении их граждан.
We note from the Secretary-General's report that many recent trends in Africa have been positive, that the number of major conflicts has been reduced and that most African countries enjoy relatively stable political conditions, with the majority having democratically elected Governments. Мы отмечаем из доклада Генерального секретаря, что многие современные тенденции в Африке являются позитивными, что число крупных конфликтов сократилось и что в большинстве африканских стран наблюдается относительно стабильная политическая ситуация, и правительства большинства стран избраны демократическим путем.
If no candidate wins such a majority, a new election, using the same procedures as before, will be held between the two candidates with the highest number of votes. Если ни один из кандидатов не получает такого большинства голосов, проводится в соответствии с той же процедурой новый тур выборов, в которых участвуют два кандидата, получившие наибольшее число поданных голосов.
When two or more elective places are to be filled at one time under the same conditions, those candidates, in a number not exceeding the number of such places, obtaining in the first ballot the majority required and the largest number of votes shall be elected. Если путем выборов необходимо заполнить одновременно и при одинаковых условиях два или более мест, то избранными считаются те кандидаты, число которых не превышает числа таких мест, которые получили при первом голосовании требуемое большинство и наибольшее число голосов.
The proposed non-election of judges obtaining a two-thirds majority with the highest number of votes, therefore, should be permitted only if the requirement in article 36 (5) were to be violated. Предлагаемое неизбрание судей, получивших большинство в две трети голосов и наибольшее число голосов, должно, следовательно, допускаться только в случае нарушения требования статьи 36(5).