Примеры в контексте "Majority - Число"

Примеры: Majority - Число
The number of women students at colleges and universities was at least equal to that of men; for example, the majority of law students were women. Число женщин среди студентов колледжей и университетов по крайней мере равно количеству мужчин; например, среди студентов юридического профиля большинство составляют женщины.
Later research had pointed out that women and children, initially considered to be only marginally affected, were increasingly becoming infected; the majority of new infections in many parts of the world concerned young people between the ages of 15 and 24. Более поздние исследования показали, что среди женщин и детей, которые, как первоначально считалось, лишь косвенно затрагивались этой эпидемией, число инфицированных увеличивается; во многих районах мира основную часть вновь инфицированных составляют молодые люди в возрасте от 15 до 24 лет.
A recent study found that the number of community radio stations was growing in a majority of countries studied, with a total of 402 community stations in operation in 2006. Недавно проведенное исследование показало, что в большинстве обследованных стран число коммунальных радиостанций растет, и в общей сложности в 2006 году работало 402 коммунальных станции.
Among the three detention centres that the Special Rapporteur visited, in Mexico City, Tapachula and Tijuana, there were a very small number of migrants detained, meaning the majority of supposed irregular migrants in the country were unaccounted for. В трех центрах задержания, которые Специальный докладчик посетил в Мехико, Тапачуле и Тихуане, размещено очень малое число задержанных мигрантов, и это означает, что большинство предполагаемых незаконных мигрантов в стране не учитывается.
From the special session on HIV/AIDS, we know that the number of infected persons has increased from 36 million to 40 million, the majority of who are in Africa. Мы знаем, что после проведения специальной сессии по ВИЧ/СПИДу число инфицированных возросло с 36 миллионов до 40 миллионов человек, при этом большинство из них проживает в Африке.
With the additional 38 new posts authorized for 2000 and the resignation of 41 staff members, the majority of whom joined United Nations field missions, the vacancy rate rose significantly. После выделения дополнительных 38 должностей на 2000 год и выхода в отставку 41 сотрудника, большинство из которых направились в полевые миссии Организации Объединенных Наций, число вакантных должностей заметно возросло.
An increasing number of partnerships are initiated at the country or regional level, with 40 per cent of surveyed United Nations entities initiating the majority of their partnerships at the local level. Все большее число партнерств формируется на страновом и региональном уровнях, а 40 процентов обследованных подразделений Организации Объединенных Наций создали бóльшую часть своих партнерств на местном уровне.
Those realities consist of a few large Powers; a number of medium-sized States; a majority of smaller States; and the emergence of regional organizations, which are playing important roles in international and regional peace and security. А эти реальности состоят в том, что есть небольшое число крупных держав, определенное число средних по размеру государств и есть большинство, которое образуют небольшие государства, и что появляются региональные организации, которые играют важную роль в деле международного и регионального мира и безопасности.
Mauro Politi (Italy) obtained the highest number of votes (58) and a two-thirds majority of the States Parties present and voting. Наибольшее число голосов и большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании получил Мауро Полити (Италия) (58 голосов).
The President: In accordance with existing practice, the country receiving the greatest number of votes, and not less than a majority of the votes of those present and voting, shall be the country selected to propose a candidate for appointment to the Joint Inspection Unit. Председатель: В соответствии с существующей практикой стране, получившей наибольшее число голосов, причем не менее большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании, будет предложено выдвинуть одного кандидата для назначения в состав Объединенной инспекционной группы.
Their replies were as follows: there are very few such complaints, not more than two cases annually; due to the personal and confidential nature of the relation between the patient and medical staff, the majority of complaints were of this kind. Представленные этими медицинскими учреждениями ответы сводятся к следующему: число подобных жалоб крайне невелико и таких жалоб насчитывается не более двух в год; учитывая личностный и конфиденциальный характер отношений между пациентом и медицинским персоналом, большинство жалоб относятся к данной сфере отношений.
By the end of this year, the number of invited trainees from the least developed countries, including the majority of African countries, will number over 3,000. К концу этого года число приглашенных стажеров из наименее развитых стран, включая большинство африканских стран, составит более 3000.
According to the Department of Public Welfare, the majority of street children were migrant children from neighbouring countries who, if returned to their countries, would not go back to their families but rather seek ways to once again become migrants. По данным Департамента социального обеспечения большинство уличных детей - это дети-мигранты, прибывшие из соседних стран, которые, если возвратить их в страну происхождения, не вернутся к своим семьям, а станут искать пути вновь влиться в число мигрантов.
In the former, one of the largest refugee-hosting countries in the world, the majority of refugees lived in local communities. В Иране, который является одной из стран, принимающих наибольшее число беженцев, большинство беженцев живут в местных общинах.
In IAEA, expected retirement in the next five years is not significant; however, there will be serious replacement needs due to the age composition and the mandatory system of rotation for the majority of the staff. В МАГАТЭ ожидаемое число выходов на пенсию в ближайшие пять лет не будет значительным; однако возникнут серьезные потребности в замене сотрудников, которые обусловлены возрастным составом персонала и системой обязательной ротации большинства сотрудников.
Having obtained the required majority and having received the greatest number of votes, the United Republic of Tanzania and the United States of America will be included on the list of countries to be drawn up. Получив требуемое большинство голосов и наибольшее число голосов, Объединенная Республика Танзания и Соединенные Штаты Америки включаются в составляемый список стран.
Although the majority of these cases occurred in Port-au-Prince in 2006, an increasing number of cases were reported from the regions in 2007. Хотя большинство этих случаев произошло в 2006 году в Порт-о-Пренсе, в 2007 году число случаев, зафиксированных в районах, возросло.
Of those requests, the majority had been implemented, with a small number being declined due to failure to meet the national legislative or evidential requirements, either for lack of funds in the targeted account or for other unspecified reasons. Что касается этих запросов, то большинство из них были осуществлены, и было отклонено лишь незначительное число запросов, поскольку они не удовлетворяли требованиям национального законодательства или положениям о доказывании либо вследствие отсутствия средств на соответствующем счете или же по другим неуказанным причинам.
The International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimate that the number of refugees currently stands at some 2 million, the majority of whom are located in two neighbouring countries, Jordan and Syria. Согласно оценкам Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в настоящее время число беженцев составляет около 2 миллионов, причем большинство из них находятся в двух соседних странах - Иордании и Сирии.
True, the number of States Parties had risen, but only when a majority of States had ratified the Statute or had acceded thereto would the court be fully able to discharge its duties. Конечно, число государств-участников возросло, но Суд только тогда сможет полноценно функционировать, когда бóльшая их часть ратифицирует Статут или присоединится к нему.
If there cannot be unanimity between the arbitrators, an odd number of arbitrators should at least improve the prospects that there will be a majority of arbitrators in favour of an award. В случаях невозможности единогласия среди арбитров их нечетное число должно по крайней мере повысить шансы на формирование большинства арбитров в пользу того или иного решения.
In the United States, the number of experts giving a favorable assessment of the current situation declined; indeed, a majority believes that the economic situation will worsen during the next six months. В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации. Действительно, большинство из них полагает, что экономическая ситуация ухудшится в течение следующих шести месяцев.
As many other speakers have stated, only a small number of developing countries attract the great majority of private capital flows, and the weaker countries are marginalized despite their major efforts to organize and adjust their macroeconomic policies so as to become part of the world economy. Как уже заявили многие ораторы, лишь незначительное число развивающихся стран привлекают основную часть потоков частного капитала, а страны послабее остаются в этом отношении ущемленными, несмотря на их серьезные усилия привести в порядок свою макроэкономическую политику и скорректировать ее таким образом, чтобы влиться в мировую экономику.
If no city obtains a majority, a second and final round of voting will be carried out to elicit preferences between the two cities obtaining the most votes in the first round. Если ни один из городов не получит большинства, то будет проведен второй, заключительный раунд голосования для выяснения мнений в отношении одного из двух городов, набравших наибольшее число голосов в первом раунде.
The great majority are children with degrees of mental handicap, but there are also significant numbers of children with visual or hearing impairment, physical handicap or emotional disturbance provided for in special schools. Хотя абсолютное большинство учащихся специальных школ составляют умственно отсталые дети различных категорий, среди них также значительное число детей с дефектами зрения или слуха, физическими недостатками или психическими травмами.