This is true even considering that women form the majority of higher-level graduates. |
Женщины составляют подавляющее большинство преподавателей на базовом уровне обучения, однако на более высоких, престижных уровнях, образования их число уменьшается. |
The group of men were between 17 and 40 years old, with the majority in their twenties. |
В это число входят 5 граждан Сенегала, 3 - Мавритании, 36 - Мали, 4 - Кот-д'Ивуара и по 1 - Гвинеи и Кении. |
Many have cited that ARMM, being the poorest region, may have very few households in the upper income groups since majority is considered poor. |
В наименьшей степени эта ситуация коснулась АРММ, где коэффициент Джини составляет всего 0,3278. АРММ является беднейшим районом, большинство населения которого живет в условиях нищеты и лишь небольшое число проживающих в нем семей можно отнести к группе с высоким доходом. |
The majority of these children lived in South Kazakhstan, Almaty, Qaraghandy, Aqmola, Zhambyl and Pavlodar provinces. |
Наибольшее их число проживает в: Южно-Казахстанской - 8180, Алматинской - 8027, Карагандинской - 5498, Акмолинской - 6622, Жамбылской - 4685, Павлодарской областях - 1301. |
It is noteworthy that, as of now, close to a majority of the membership of the Union has signed up for review. |
Важно и то, что значительно большее число африканских лидеров приходят к власти через выборы. |
An There are an estimated 100 number of synthesis plants in the world is 100 items, at the majority of them which are technically oriented. |
Число установок синтеза в мире можно оценить в 100, причем большинство из них ориентировано на технические цели. |
At the elections, voters gave the majority of votes for a single list of candidates of the United Russia party «EдиHaя Poccия» - 43.15%. |
На выборах избиратели отдали большее число голосов за единый список кандидатов партии «Единая Россия» - 43,15%. |
While a small number of those conscripted went to work in factories or on other jobs, the majority of the men served on crews constructing trenches. |
Большинство призванных мужчин привлекались к рытью траншей, и лишь небольшое их число работали на заводах или выполняли другую работу. |
This female majority at high ages contrasts with the pattern at younger ages, where males predominate. |
В то же время численное преобладание женщин над мужчинами, наблюдаемое в старших возрастных группах, не является характерным для возрастных групп молодого поколения, где число лиц мужского пола превышает число лиц женского пола. |
There was also an increasing number of asylum-seekers arriving in South-Eastern Europe, with some 11,240 claims registered - the majority in Serbia and Montenegro. |
Возрастало и число просителей убежища, прибывающих в Юго-Восточную Европу, и - большей частью в Сербии и Черногории - было зарегистрировано 11240 заявок. |
The majority of modern Indo-European languages, however, have lost dual through their development and only show residual traces of it. |
В подавляющем большинстве современных индоевропейских языков двойственное число исчезло, оставив только более или менее многочисленные следы своего существования. |
While capital punishment continues to be supported by a majority of the citizens in a majority of states in the United States, a significant number do not support it. |
Хотя большинство граждан в большинстве американских штатов выступают за сохранение смертной казни, число ее противников велико. |
At Mpimba, convicted prisoners are now in a majority. |
В Мпимбе отмечается даже преобладающее число осужденных. |
This policy ensures that in the clear majority of cases the number of publicly accessible records that would refer to living individuals is minimised. |
Такая политика сводит к минимуму число общедоступных результатов переписи, касающихся еще живущих граждан. |
A significant number of women occupied decision-making posts in public sector trade unions, primarily because the majority of female-dominated professions were in that sector. |
Хотя в организациях частного сектора женщины на аналогичных постах представлены меньше, за последние годы их число значительно возросло. |
We highly appreciate the one-China position adopted by the United Nations and the great majority of its Member States and their support for China's cause of peaceful reunification. |
Мы высоко ценим тот факт, что Организация Объединенных Наций и большое число ее государств-членов занимают позицию «одного Китая», а также их поддержку усилий Китая, направленных на мирное воссоединение. |
Statistics show girls as being in the majority at the early stages, a high female dropout level being observed later on. |
Статистические данные свидетельствуют, что число девочек выше на начальном этапе обучения, однако впоследствии именно среди них выше процент преждевременно покинувших школу. |
While in the majority of cases these rules take the form of directives or recommendations, other cantons have chosen to deal with the subject through specific activities, in particular professional re-training organized in their administrations. |
Незначительное число кантонов решило рассматривать этот вопрос в рамках конкретных мероприятий, в частности в ходе повышения профессиональной подготовки, целенаправленно организуемых администрацией. |
It will become impossible in an EU of 25-30, unless the scope for majority voting is enlarged, and the veto power of individual states reduced. |
Когда их число возрастёт до 25-30, то делать это станет невозможно, если не расширить круг вопросов, по которым решения принимаются большинством голосов, и не сократить сферу действия права вето для индивидуальных государств. |
Although a majority of Member States show fractional changes of midpoints, they do not involve gains or losses of one post or more. |
Хотя медианы квот большинства государств-членов немного изменяются, эти изменения не связаны с увеличением или сокращением числа должностей на одну целую должность или более значительное число. |
While USDP won almost all the seats in most Burman-dominated central regions, in ethnic areas the party won sizeable blocs but has a majority only in Kayah State. |
В то время как СПСР завоевала почти все места в центральных округах, в которых преобладают бирманцы, в регионах проживания этнических меньшинств она получила значительное число мест, но обеспечила большинство только в национальной области Кая. |
The ongoing conflict has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in central and southern Somalia. Civilians, including children, continue to be the majority of casualties, primarily as a result of crossfire and explosions. |
Наибольшее число потерь наблюдается среди гражданского населения, включая детей, что является главным образом результатом перестрелок и взрывов. |
The fact that the majority of signatories are sponsoring our draft resolution is an encouraging signal. However, it is also important that the Convention be fully and effectively implemented and complied with, as stressed in paragraph 3. |
Тот факт, что большинство стран, подписавших Конвенцию, входят в число авторов нашего проекта резолюции, дает основание для оптимизма. |
Balloting shall continue in accordance with the rules of procedure until as many candidates as are required for the seats on the Appeals Tribunal to be filled have obtained, in one or more ballots, a majority of votes of the Members present and voting. |
Голосование будет продолжаться в соответствии с правилами процедуры до тех пор, пока за один или несколько туров необходимое для заполнения всех вакансий число кандидатов не получит большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. |
We have seen an increase in the number of refugees and internally displaced persons, which strains the ability of the international community to relieve the suffering of a vast majority of those affected. |
Увеличилось число беженцев и вынужденных переселенцев, в результате чего международному сообществу стало сложнее оказывать содействие в смягчении страданий огромного числа попавших в беду людей. |