| Depending, of course, on how many of the wretched rebels we can deliver from his Majesty's over zealous soldiers. | Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат. |
| His Majesty's Commissioner for the disposal of rebel prisoners. | Специальный уполномоченный Его Величества для избавления от заключенных мятежников. |
| Strong ruffians like you, and this other young rebel here, are needed in his Majesty's service. | Сильные люди как Вы, и этот молодой мятежник, необходимы на службе его Величества. |
| It seems, alas, that many things are amiss in His Majesty's kingdom. | Увы, но похоже, что королевство Его Величества... преследуют неудачи. |
| His Majesty's representatives want to know how much longer. | Представители Его величества хотят знать, как долго еще. |
| I am His Majesty's eyes and ears, Monsieur Louvois. | Я - глаза и уши Его Величества, месье Лувуа. |
| I've been sent by His Majesty to deliver a message. | Я здесь по приказу его величества, чтобы доставить послание. |
| Plantation workers are required to work in his Majesty's colonies in the West Indies. | На плантации нужны рабочие, чтобы работать в колониях его Величества в Вест-Индии. |
| We pray for his Majesty's long and blessed reign and for his good health. | Мы молимся за долгое и счастливое царствование Его Величества... и за его крепкое здоровье. |
| By authority of His gracious Majesty George Rex... and Alan Napier, Viscount Kelsey, First Sea Lord. | Властью Его милостивого Величества Короля Георга ... и Алана Нейпира, Виконта Келси, Первого Морского Лорда . |
| Lady Yuhwa... became His Majesty's concubine. | Госпожа Юхва... стала наложницей Его Величества. |
| And I believe I shall prevail in His Majesty's competition. | И я полагаю, я удостоюсь чести одержать победу в конкурсе Его Величества. |
| Last month a second summit was held in Amman, under the auspices of His Majesty King Hussein of Jordan. | В прошлом месяце в Аммане под эгидой Его Величества короля Иордании Хусейна состоялась вторая Встреча на высшем уровне. |
| I shall ride ahead and announce His Majesty's arrival. | Я поеду вперед, чтобы сообщить о приезде его величества. |
| An imprisonment edict sealed by His Majesty... shall reach the four corners of this capital. | Указ о лишении свободы с печатью Его Величества... должен быть направлен во все уголки столицы. |
| We would like to verify how serious His Majesty's conditions are, and whether indeed signed by him. | Мы хотим лишь убедиться, насколько серьезны намерения Его Величества и что этот указ... действительно подписан им. |
| His Majesty's lone descendant, and her precious sacred bone lineage! | Единственный потомок Его Величества, и ее драгоценное происхождение по линии "святой кости"! |
| As Chief of the National Crisis Committee acting on His Majesty's behalf, I hereby proclaim martial law. | В качестве главы национального кризисного комитета, действующего от имени Его Величества, я объявляю военное положение. |
| The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs. | Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников. |
| By far the largest number of laws were enacted by the National Assembly during the reign of the present King, His Majesty Jigme Singye Wangchuck. | В целом наибольшее число законов было принято Национальной ассамблеей во время правления нынешнего короля Его Величества Джигме Сингая Вангчука. |
| His Majesty's far-sighted leadership for the progress and prosperity of his country won him the admiration of people the world over. | Прозорливое правление Его Величества во имя прогресса и процветания своей страны снискало ему восхищение людей всего мира. |
| The support and assurances that he received from His Majesty the King were especially encouraging. | Поддержка и заверения, которые он получил от Его Величества Короля, вселяют особый оптимизм. |
| Such efforts have been successful thanks to His Majesty the Sultan's declaration of 2001 as the Year of the Environment. | Эти усилия увенчались успехом благодаря инициативе Его Величества Султана провозгласить 2001 год Годом окружающей среды. |
| In recent years, under the aegis of His Majesty King Abdullah, Jordan has been working to take advantage of every opportunity to utilize ICT. | В последние годы Иордания под руководством Его Величества короля Абдаллы старается использовать любую возможность для применения ИКТ. |
| I would also like to express our hopes and prayers for the speedy recovery of His Majesty King Hussein of Jordan. | Я также хотел бы выразить наши надежды и мольбу о скорейшем выздоровлении Его Величества короля Иордании Хусейна. |