He was sentenced to be detained at His Majesty's Pleasure. |
Его приговор был приостановлен по желанию Её Величества. |
The first thing and the most important thing she must lose is, His Majesty's trust. |
В первую очередь она должна потерять более важную вещь - доверие Его Величества. |
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted. |
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка. |
Stallmeister of the Court of His Imperial Majesty Nicholas II, Active State Councillor. |
Шталмейстер Двора Его Императорского Величества Николая II, действительный статский советник. |
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted. |
Его Величества камергер, Первый имперский лейтенант, Императорской жизни страж. |
He will not be able to answer His Majesty's question. |
Он не сумеет ответить на вопрос Его Величества. |
I know you bear a heavy burden, in His Majesty's absence. |
Знаю, вы несёте тяжелое бремя в отсутствие Его Величества. |
Alexander was educated in His Majesty's Page Corps. |
Образование получил в Пажеском Его Величества корпусе. |
Servant: Captain Hume of His Majesty's Ship the Scarborough. |
Хьюм, капитан корабля Его Величества «Скарборо». |
In 1860, Stackelberg was promoted to the rank of His Majesty's general adjutant. |
В 1860 году Штакельберг был пожалован званием генерал-адъютанта Его Величества. |
Well, I offer my assistance to His Majesty's advisers whenever they ask. |
Я предлагаю свою помощь советникам Его Величества, когда они просят. |
I haven't heard such a glorious poem... about His Majesty for a long time. |
Таких прекрасных стихов во славу его величества я давно не слышал. |
You'll be a loyal soldier to His Majesty. |
Вы будете верным солдатом его величества. |
Thank you for the care of His Majesty's soldiers. |
Спасибо вам за заботу о солдатах Его Величества. |
Signed in His Majesty's absence... by... me. |
Подписано в отсутствие Его Величества... мной». |
I don't understand His Majesty's actions. |
Я не понимаю действий Его Величества. |
You will be an escort guard until His Majesty gives further orders. |
Вы будете в личной охране до дальнейших распоряжений Его Величества. |
He is His Majesty's uncle and the greatest hero of Goguryeo. |
Он дядя Его Величества и величайший герой Когурё. |
He's part of His Majesty's police force. |
Он служит в патруле Его Величества. |
And His Majesty's face is much more dignified than His Majesty's feet. |
И лицо Его Величества гораздо более достойно чем ноги Его Величества. |
Our majesty's court you mean, of course. |
Вне сомнения... вы сказали, при дворе его величества. |
It carries a fold of his majesty. |
Он с письмом от Его величества Императора. |
He later justifies the special treatment afforded by international law to the head of State by virtue of sovereign or majesty attaching to the latter personally). |
Позднее он обосновывает особый режим, предоставляемый международным правом главе государства в силу придания последнему лично статуса суверена или его величества. |
His Majesty will have all the time he requires. |
У вашего величества будет сколько угодно времени. |
In name of His British Majesty I arrest you. |
Именем её Королевского Величества вы арестованы. |