| Only kings sit by His Majesty in a chair with arms. | Только королю дозволено сидеть в кресле подле Вашего Величества. |
| Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty. | Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество. |
| In his audience with His Majesty the King, the Special Representative was assured of His Majesty's continuing support for the Cambodia office. | Во время аудиенции у Его Величества короля Специальный представитель был заверен о неизменной поддержке Его Величеством деятельности камбоджийского отделения. |
| That the war against the Ottomans will be lead by His Majesty, at the time chosen by His Majesty. | Это война против османов будет проходить под руководством Его Величества, так решил Его Величество. |
| This public announcement was recognition by His Majesty of the need for political reform and a response by His Majesty and Government to the call for a more democratic form of government. | Это публичное заявление означало признание Его Величеством необходимости проведения политических реформ и реакцию со стороны Его Величества и правительства на призыв к созданию более демократической формы правления. |
| On reflection I am willing to accept His Majesty's offer. | Поразмыслив, я решил принять предложение Его Величества. |
| You show a touching faith in his Majesty's justice, sir. | Вы показываете трогательную веру в правосудие его Величества, сэр. |
| The bad harvest and the burden of His Majesty's debts. | Плохой урожай и бремя долгов Его Величества. |
| Failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy is a criminal offence. | Неспособность обеспечить сохранность пороха Его величества от врага является уголовным преступлением. |
| I am Brigadier General Guy Loup of His Imperial Majesty's Army. | Я бригадный генерал армии Его Величества Императора Ги Лю. |
| So, Mr. Clay, allow me to conjure Our Majesty's dream. | Так, г-глина, позвольте мне колдовать Мечта нашего Величества. |
| I need you to deliver it to the secretary of His Majesty the King. | Надо, чтобы ты доставил ее секретарю Его величества короля. |
| Mr. Solomon Coop, Sir, private secretary to His Majesty King George. | Мистер Соломон Куп, сэр, личный секретарь Его величества короля Георга. |
| I am here on behalf of His Majesty the King. | Я здесь от имени Его Величества короля. |
| A mark of clemency from his most gracious Majesty King George. | Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга. |
| I'm sorry, Princess, but this paper has to go to St. Petersburg for His Imperial Majesty's consideration. | Сожалею, княгиня, бумага пойдет в Петербург на личное императорского величества рассмотрение. |
| My name is Colonel Bampfylde, commander of His Britannic Majesty's forces here in Bordeaux. | Я полковник Бэмпфилд, командующий войсками Его британского Величества в Бордо. |
| We have just come from His Majesty's bed. | Мы только что от постели Его Величества. |
| Many important laws were enacted during the reign of the third King, His Majesty Jigme Dorji Wangchuck. | Многие важные законы были приняты во время правления третьего короля Его Величества Джигме Дорджи Вангчука. |
| Unfortunately, owing to His Majesty's duty to travel overseas, the audience was cancelled. | К сожалению, ввиду поездки Его Величества за рубеж аудиенция была отменена. |
| During this visit the Special Representative had an audience with the King of Cambodia, His Majesty King Norodom Sihanouk. | В ходе данной поездки Специальный представитель был удостоен аудиенции у Его Величества короля Камбоджи Нородома Сианука. |
| My delegation welcomes the recent statement by His Majesty, the Crown Prince of Saudi Arabia. | Моя делегация приветствует недавнее заявление Его Величества наследного принца Саудовской Аравии. |
| The Conference heard an address by His Imperial Majesty the Emperor of Japan. | Участники Конференции заслушали обращение Его Императорского Величества Императора Японии. |
| His Majesty's Correctional Services (HMCS) has a school that caters for children. | В Исправительных службах Его Величества (ИСЕВ) действует школа для детей. |
| I am an officer of His Britannic Majesty's army. | Я офицер британской Его Величества армии. |