I know many of you have served in his Majesty's Navy. |
Я знаю, многие из вас служили во флоте Его Величества. |
I need a personal conference with His Majesty. |
Мне нужна личная аудиенция у его величества. |
You are most welcome to His Majesty's court at this Christmas time. |
Мы рады приветствовать вас... при дворе Его Величества во время Рождества. |
Through considerable effort, we were able to place a spy inside His Majesty's court. |
Пришлось приложить значительные усилия, но мы внедрили шпиона во дворец Его Величества. |
His Majesty the King's commitment to multiparty democracy is unflinching and total. |
Приверженность Его Величества короля Непала многосторонней демократии является твердой и безоговорочной. |
Mr. Marsh: It was with regret that the United States learned of the passing of His Majesty Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah. |
Г-н Марш: Соединенные Штаты с глубоким сожалением узнали о кончине Его Величества султана Салахуддина Абдул Азиза Шаха. |
His Majesty had issued instructions not to use the term "minority", as all persons in Oman were considered equal. |
По распоряжению Его Величества термин "меньшинство" не используется, поскольку все люди в Омане считаются равными. |
After another fire, His Majesty's Theatre was opened there in 1897. |
После очередного пожара здесь же в 1897 году был построен театр Её Величества. |
Merry Wives of Windsor (Anne Page) by William Shakespeare performed at His Majesty's Theatre, London. |
Весёлые жены Виндзора (Энн Пейдж) Уильям Шекспир, постановка исполнена в театре Его Величества в Лондоне. |
Entered the property of Her Imperial Majesty in the reign of Empress Elizabeth in 1747. |
Вступили в собственность Императорского Величества в царствование императрицы Елизаветы в 1747 году». |
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer. |
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер. |
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry - Captain of all Guards. |
Его Величества камергер, Господин управляющий, Генерал от кавалерии, Глава придворной стражи. |
This land is hereby forever claimed in the glorious name of His Majesty King George... |
Эта земля переходит в вечно владение его величества, славного короля Гео... |
And in return, your empire, your people, Majesty's life... |
А взамен - ваша империя, ваш народ, жизнь вашего величества. |
The official title is Her Britannic Majesty's Ambassador to the People's Republic of China. |
Полный титул посла: Её Британского Величества посол в Китайской Народной Республике (англ. Нёг Britannic Majesty's Ambassador to the People's Republic of China). |
Eunuchs must protect the lives of his Majesty and the royal family with their own. |
Обязанность евнухов - оберегать благоденствие Его Величества и всей королевской семьи. |
Otherwise... We fear for His Majesty's life! |
В противном случае, мы просто боимся за жизнь Его Величества! |
I fear for His Majesty's life. |
Я боюсь за жизнь Его Величества. |
His Majesty is very well, Sir Ralph. |
У Его Величества всё прекрасно, сэр Ральф. |
And if it helps India, I've never refused His Majesty's hospitality. |
И, когда это помогало Индии, я никогда не отказывался от гостеприимства Его Величества. |
But more importantly, this is His Majesty's true feelings for Dong Yi. |
Но что более важно, это истинные чувства Его Величества к Дон И. |
To make shirts for His Majesty. |
Чтобы она сшила сорочки для Его Величества. |
In the name of His Majesty the King, please follow me. |
Дуче, именем его величества короля прошу вас следовать за мной. |
Nathan Hale, a spy, caught reporting on His Majesty King George's fleet. |
Натан Хэйл, шпион, его поймали возле флота Его Величества, короля Георга. |
His Majesty is also very much on edge. |
Нужно также относиться с уважением к возрасту Его Величества. |