| I know many of you have served in his Majesty's Navy. | Я знаю, многие из вас служили во флоте Его Величества. |
| I need a personal conference with His Majesty. | Мне нужна личная аудиенция у его величества. |
| You are most welcome to His Majesty's court at this Christmas time. | Мы рады приветствовать вас... при дворе Его Величества во время Рождества. |
| Through considerable effort, we were able to place a spy inside His Majesty's court. | Пришлось приложить значительные усилия, но мы внедрили шпиона во дворец Его Величества. |
| His Majesty the King's commitment to multiparty democracy is unflinching and total. | Приверженность Его Величества короля Непала многосторонней демократии является твердой и безоговорочной. |
| Mr. Marsh: It was with regret that the United States learned of the passing of His Majesty Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah. | Г-н Марш: Соединенные Штаты с глубоким сожалением узнали о кончине Его Величества султана Салахуддина Абдул Азиза Шаха. |
| His Majesty had issued instructions not to use the term "minority", as all persons in Oman were considered equal. | По распоряжению Его Величества термин "меньшинство" не используется, поскольку все люди в Омане считаются равными. |
| After another fire, His Majesty's Theatre was opened there in 1897. | После очередного пожара здесь же в 1897 году был построен театр Её Величества. |
| Merry Wives of Windsor (Anne Page) by William Shakespeare performed at His Majesty's Theatre, London. | Весёлые жены Виндзора (Энн Пейдж) Уильям Шекспир, постановка исполнена в театре Его Величества в Лондоне. |
| Entered the property of Her Imperial Majesty in the reign of Empress Elizabeth in 1747. | Вступили в собственность Императорского Величества в царствование императрицы Елизаветы в 1747 году». |
| Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer. | Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер. |
| His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry - Captain of all Guards. | Его Величества камергер, Господин управляющий, Генерал от кавалерии, Глава придворной стражи. |
| This land is hereby forever claimed in the glorious name of His Majesty King George... | Эта земля переходит в вечно владение его величества, славного короля Гео... |
| And in return, your empire, your people, Majesty's life... | А взамен - ваша империя, ваш народ, жизнь вашего величества. |
| The official title is Her Britannic Majesty's Ambassador to the People's Republic of China. | Полный титул посла: Её Британского Величества посол в Китайской Народной Республике (англ. Нёг Britannic Majesty's Ambassador to the People's Republic of China). |
| Eunuchs must protect the lives of his Majesty and the royal family with their own. | Обязанность евнухов - оберегать благоденствие Его Величества и всей королевской семьи. |
| Otherwise... We fear for His Majesty's life! | В противном случае, мы просто боимся за жизнь Его Величества! |
| I fear for His Majesty's life. | Я боюсь за жизнь Его Величества. |
| His Majesty is very well, Sir Ralph. | У Его Величества всё прекрасно, сэр Ральф. |
| And if it helps India, I've never refused His Majesty's hospitality. | И, когда это помогало Индии, я никогда не отказывался от гостеприимства Его Величества. |
| But more importantly, this is His Majesty's true feelings for Dong Yi. | Но что более важно, это истинные чувства Его Величества к Дон И. |
| To make shirts for His Majesty. | Чтобы она сшила сорочки для Его Величества. |
| In the name of His Majesty the King, please follow me. | Дуче, именем его величества короля прошу вас следовать за мной. |
| Nathan Hale, a spy, caught reporting on His Majesty King George's fleet. | Натан Хэйл, шпион, его поймали возле флота Его Величества, короля Георга. |
| His Majesty is also very much on edge. | Нужно также относиться с уважением к возрасту Его Величества. |