Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величества

Примеры в контексте "Majesty - Величества"

Примеры: Majesty - Величества
The initiative of His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia, the Custodian of the Two Holy Mosques, is an important contribution to promoting peace and dialogue among religions, beliefs and cultures. Инициатива Хранителя двух священных мечетей Его Величества короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда представляет собой важный вклад в развитие мира и диалога между религиями, конфессиями и культурами.
The Fourth King travelled to 7 districts while His Majesty the King, the then Crown Prince, covered the remaining 13 districts to chair the consultations. Четвертый король посетил 7 районов, а консультации в остальных 13 районах проводились под председательством Его Величества Короля, тогдашнего наследного принца.
Until today the government of Bhutan has refused to withdraw an edict by His Majesty the King in 1993 that all conferences and public meetings must be held in the national language "Dzongkha". До сегодняшнего дня правительство отказывается отменить принятый в 1993 году указ Его Величества Короля о том, что все конференции и публичные совещания должны проводиться на национальном языке дзонг-кэ.
I wonder, Mr. Guthrie, if this might have something to do with His Majesty's Ship the Scarborough currently docked at Harbour Island. Я беспокоюсь, Мистер Гатри, если с этим можно что-то сделать, с Кораблем Его Величества Скарборо до сих пор пришвартованному к Харбор Исланд.
Is this the story His Majesty's spies have on record? Это история, которую используют шпионы ее величества?
Through His Majesty's Welfare System, destitute people living with disabilities have also been provided various social security services like monthly stipend, scholarships for their children, fully paid overseas medical treatment, etc. Система социального обеспечения Его Величества предоставляла также обездоленным инвалидам набор различных услуг по социальному обеспечению, таких как выплата ежемесячного пособия, стипендии их детям, полной компенсации лечения за рубежом и т.д.
On 27 January 2012, His Majesty's Cabinet approved the establishment of the Government UPR Working Group to consult, write, and present Tonga's second National Report on Universal Periodic Review to the United Nations Human Rights Council. З. 27 января 2012 года Кабинет министров Его Величества утвердил учреждение Рабочей группы правительства по УПО для проведения консультаций, подготовки и представления Совету по правам человека Организации Объединенных Наций второго национального доклада для универсального периодического обзора.
For the glory of His Majesty, we, Captain Tadamori and son, defeated the pirates of the west and return this day to our homes. Во славу Его Величества мы, командующий Тадамори и его сын, разбили пиратов с Запада и сегодня возвращаемся к родным очагам.
All of that is taking place during a very special year for the Thai people, namely, the eightieth birthday of His Majesty the King of Thailand. Все это имеет место в особый для тайского народа год - год восьмидесятилетия Его Королевского Величества короля Таиланда.
Our approach has been based on His Majesty the King's philosophy of a "sufficiency economy", which calls for moderation and mindfulness in consumption, prudent economic decision-making and careful risk management. Наш подход основан на философии Его Королевского Величества об «экономической самодостаточности», которая предусматривает умеренность и разумность в потреблении, осмотрительность при принятии решений и правильный учет факторов риска.
His Highness Sayyid Haitham Bin Tariq Al-Said, Minister of National Heritage and Culture, Special Envoy of His Majesty the Sultan of Oman Его Высочество Сейид Хайтам бен Тарик ас-Саид, министр культуры и национального наследия, специальный посланник Его Величества султана Омана
The Council is grateful to His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa for his initiative in naming the twenty-fifth session of the Supreme Council of the GCC the "Zayed Summit". И наконец, Совет приветствует благородную инициативу короля Бахрейна Его Величества Хамада бен Исы Аль Халифы, который предложил назвать двадцать пятую сессию Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива «Саммитом Заида».
This is the platform that the Kingdom of Bahrain has implemented in its reform process, led for several years by His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, to strengthen democracy, human rights and economic growth. Именно это является основой процесса реформы, осуществляемой в Королевстве Бахрейн в течение вот уже нескольких лет под руководством Его Величества короля Бахрейна Хамада бен Исы Аль Халифы в целях укрепления демократии, обеспечения прав человека и экономического развития.
The Kendals continued to appear in popular plays without interruption until 1908, when they both retired, though Mrs Kendal reprised her Mistress Ford at the coronation gala of 1911 at His Majesty's Theatre. Кендалы продолжали появляться в популярных пьесах без перерыва до 1908 года, когда оба вышли на пенсию, хотя миссис Кендал внось сыграла госпожу Форд на коронационном гала 1911 года в Театре Его Величества.
In 1895 he went to the reserve, and in 1896 returned to service in the rank of major general on enrolling in a retinue of His Imperial Majesty. В 1895 году вышел в запас, в 1896 году вновь вернулся на службу в чине генерал-майора с зачислением в Свиту Его Императорского Величества.
In 1942, with a royal decree, the Maritime School received the status of specialized higher maritime school and the name His Majesty's Naval School. С 1942 г. царским указом «Морское машинное училище» получило статус высшего специального морского училища и стало называться «Военно-морским Его Величества училищем».
On 30 January 1806 he was promoted to lieutenant colonel and on 26 May the same year was appointed to the retinue of His Imperial Majesty's Quartermaster. 30 января 1806 года Галатте был произведен в подполковники и 26 мая того же года назначен в Свиту Его Императорского Величества по квартирмейстерской части.
The stamp was described as "the greatest libel upon Her late Majesty Queen Victoria that has been ever been perpetrated" and it was nicknamed in France as the tête de singe (monkey head) issue. Эта почтовая марка описывалась как «величайшее оскорбление её покойного Величества королевы Виктории, которое когда-либо имело место», и была прозвана во Франции выпуском «tête de singe» («голова обезьяны»).
Some day... you mean I must be enemies with His Majesty? Вы имеете в виду, что когда-нибудь я стану врагом Его Величества?
How can I hide this from His Majesty and be with him? Как я могу скрыть это от Его Величества и быть с ним?
I was unsure about this matter - until I re-read His Majesty's own pamphlet: У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
I think you'll find His Majesty's arguments are as... persuasive and powerful now as they were when he first wrote them. Полагаю, что вы найдете утверждения Его Величества такими же убедительными и сильными сейчас, как и когда он впервые написал написал их.
The establishment of the GYTs was initiated by His Majesty to provide additional institutional bodies to enable the people at the grass-roots level to participate in decision-making and nation building. Создание РКР было проведено по инициативе Его Величества, для того чтобы обеспечить дополнительные организационные структуры, позволяющие людям на местном уровне участвовать в процессе принятия решений и развития страны.
The Unit is also working closely with other parties concerned, including His Majesty's Palace and the Ministry of Education, to revive a practical street law project for secondary and high schools intended to bring about legal awareness and sensitivity to human rights. Отдел также тесно сотрудничает с другими заинтересованными сторонами, включая аппарат дворца его Величества и министерство образования с целью возродить проект юридического просвещения на низовом уровне для средней и высшей школы, который призван повысить уровень правосознания и привлечь внимание к проблемам прав человека.
Other topics discussed were the political obstacles to the convening of the Supreme Council of Magistracy, His Majesty's proposal for an amnesty to deserving Cambodian prisoners on the occasion of his 74th birthday, and the issue of institutional impunity. В число других обсуждавшихся тем входили политические препятствия на пути созыва Верховного совета магистратуры, предложение Его Величества об амнистии примерных камбоджийских заключенных по случаю 74-й годовщины со дня его рождения и вопрос о безнаказанности государственных должностных лиц.