In his Majesty's own words: |
Говоря словами Его Величества: |
A representative of His Majesty the King! |
Уполномоченного Его Величества Короля! |
An officer in His Majesty's Army is dead. |
Офицер армии Его Величества мертв. |
His Majesty has heard a rumour |
До его величества дошел слух. |
An edict from His Majesty? |
Слушайте указ Его Величества! |
A letter for His Majesty. |
Письмо для Его Величества. |
Is it for His Majesty? |
Это для его величества? |
Treachery against His Majesty. |
Заговор против Его Величества. |
I do as His Majesty commands. |
Я выполняю приказы его величества. |
Of His Majesty King George... |
Его Величества короля Георга... |
A message for His Majesty. |
Послание для Его Величества. |
Remain 100 paces from His Majesty |
Оставайтесь в 100 шагах от его величества. |
By order of His Majesty! |
По указу его величества! |
Have you contradicted His Majesty? |
Вы собираетесь обсуждать приказ Его Величества? |
Those were His Majesty's orders. |
Это был приказ Его Величества. |
And by the command of His Majesty |
И по приказу Его величества... |
I will report to His Majesty. |
Я спрошу у Его Величества. |
HMCS His Majesty's Correctional Services |
ИСЕВ Исправительные службы Его Величества |
By His Majesty's Command. |
По указу его императорского величества. |
We bring a gift, Majesty. |
Доставили подарок для Вашего Величества. |
Let us give thanks for the safe return... of His Sacred Majesty, Louis XVill. |
Поднимем бокалы в честь возвращения его величества, Луи восемнадцатого. |
I was told the details of your situation by a representative of his Majesty The King, George. |
Подробности вашей ситуации мне изложило доверенное лицо Его величества короля Георга. |
Right now, the Second State Councilor is with His Majesty. |
У Его Величества важный разговор с вице-премьером. |
With that insightful vision of His Majesty, the Sultanate of Oman is moving towards the future with firm determination. |
Благодаря этой прозорливой концепции Его Величества Султанат Оман уверенно смотрит в будущее. |
All loyal subjects of His Imperial Majesty are hereby... notified by royal proclamation in regard to a certain... glass... slipper. |
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки. |