Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величества

Примеры в контексте "Majesty - Величества"

Примеры: Majesty - Величества
Given at our Court of St. James in the 15th year of our reign 2nd August 1924 by His Majesty's command. Джеймса в 15-й год нашего правления 2 августа 1924 года по приказу Его Величества.
Ministry of the Imperial Court in the Russian Empire The 200th anniversary of the Cabinet of His Imperial Majesty. Министерство императорского двора в Российской Империи 200-летие Кабинета его императорского величества.
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель,
Captain Pellew,... may I introduce General, le baron de Charette, commander in chief of His Majesty King Louis's army in exile. Капитан Пелью,... могу я представить вам генерала барона де Шаретта, главнокомандующего армией Его Величества короля Людовика в изгнании.
By order of His Majesty we have brought the mighty warrior По приказу его Величества мы доставили могущественного воина.
Don't you know his Majesty's temperament? Вам ведь известен характер Его Величества!
MAN 3: By order of His Majesty, King John По приказу Его Величества короля Джона...
As punishment for your lack of respect towards his Majesty's wife, I am removing two of your maids from your service. В качестве наказание за недостаток уважения к... жене Его Величества, ...я лишаю вас двоих горничных.
All ships of the Imperial Navy were designated SMS, for Seiner Majestät Schiff ("His Majesty's Ship"). Корабли императорских ВМС обозначались как SMS нем. Seiner Majestät Schiff (корабль Его величества).
It was officially known as "His Majesty's Goat". Называл себя «Шут его величества народа».
"The court sentenced the accused to be dismissed from His Majesty's service." Суд приговорил обвиняемого к увольнению со службы Его Величества.
What brings His Majesty's attendant all the way out here? Что привело сюда главного слугу Его Величества?
Why does Our Majesty have no flaws? И почему у Его Величества нет недостатков?
Colonel, may I ask for permission to stay here... I want to take part in His Majesty's... name-day celebration. Господин полковник, прошу вашего разрешения остаться здесь, я хочу принять участие в праздновании именин его величества.
Frankly, Sir, if I had two heads, then one would be at His Majesty's service. Откровенно говоря, сэр, будь у меня две головы, одну я бы предоставила в распоряжение Его Величества.
Royal Noble Consort Hui of the Jang clan, come out and accept His Majesty's decree! Королевская Благородная супруга Ху из клана Джанг, выходите и примите указ Его Величества!
May I humbly request an audience with His Majesty? Могу ли я смиренно просить аудиенции Его Величества?
You will find, sir, that even a boy in His Majesty's Navy is capable of an easy two-day run to England. Вы увидите, сэр, что во флоте Его Величества даже мальчишка в состоянии преодолеть легкий двухдневный переход до Англии.
We that remain do so in violation of our orders to return home, a breach of our duty to His Majesty's army. Мы остались здесь... Нарушив приказ вернуться домой. Презрев свой долг перед армией Его Величества.
His Majesty's Representative at various European Courts. представитель Его величества при различных дворах Европы.
is this always to be my position, at His Majesty's feet? Это всегда будет моей позицией, у ног Его Величества?
And that is also a promise from His Majesty? Это тоже можно считать обещанием его величества?
The plague among the sailors of His Majesty's fleet with their swollen heads and decayed ships. Чума среди моряков на флоте Его Величества, ...с его недовльными экипажами и прогнившими кораблями.
I do not know at all that you have His Majesty's permission for this. Я знаю лишь то, что... у вас есть разрешение Его Величества на это.
How dare you touch His Majesty's palanquin! Как Вы смеете прикасаться к паланкину Его Величества?