| Not even Mademoiselle's dearest friend is to be allowed in. | Даже близкие друзья мадемуазель Бакли не должны навещать её. |
| Mademoiselle, you once mentioned you had made a will. | Мадемуазель, Вы упоминали о своём завещании. |
| Et bien... Mademoiselle was the fiancee of another man. | А мадемуазель Ник была помолвлена с другим. |
| Not without an authorisation from you, I hope, Mademoiselle. | Только с Вашего разрешения, смею надеяться, мадемуазель. |
| Now, if you please, we must have the complete silence, while Mademoiselle Lemon goes into her trance. | Пожалуйста, полная тишина, пока мадемуазель Лемон входит в транс. |
| Mademoiselle I have a question that is most delicate. | Мадемуазель, у меня деликатный вопрос. |
| Her maid... Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist, is poisoned with the arsenic. | Ее служанку, пардон, компаньонку мадемуазель Гилкрист травят мышьяком. |
| You told that to us, Mademoiselle Gilchrist. | Так вы сказали, мадемуазель Гилкрист. |
| I think Mademoiselle Clemence... does not care for men. | Я думаю мадемуазель Клеменс не волнуют мужчины. |
| Mademoiselle Clemence, I must plead with you not to use Mr Dudley. | Мадемуазель Клеманс, я должна умолять Вас не использовать мистера Дадли. |
| It is such a pleasant diversion, having Mademoiselle Clemence to stay with us. | Это будет таким приятным развлечением, что Мадемуазель Клеманс остановится у нас. |
| Mademoiselle, let me introduce myself, Colonel Mikhai Lukan, Romanian Army. | Мадемуазель, позвольте представиться, полковник румынской армии - Лукан. |
| Now orphaned, Gallatin was taken into the care of Mademoiselle Pictet, a family friend and distant relative of Gallatin's father. | Осиротевший Галлатин был взят на попечение мадемуазель Пикте, дальней родственницей отца Галлатина. |
| Mademoiselle Armfeldt has been my mistress for six months. | Мадемуазель Армфельд уже полгода моя любовница. |
| That Mademoiselle Springer should see the light and be intrigued, bon. | Мадемуазель Спрингер могла увидеть свет и удивиться - согласен. |
| Then the Mademoiselle Trotter came, domesticate it. | Потом пришла мадемуазель Троттер, служанка. |
| Let's have no trouble today, Mademoiselle Claudel. | Не надо безобразничать, мадемуазель Клодель. |
| Mademoiselle, you have helped me very, very much. | Мадемуазель, Вы мне очень-очень помогли. |
| You know, Mademoiselle Grey has been such a help to me throughout. | Вы знаете, мадемуазель Грей все время помогала мне. |
| Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table. | Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся. |
| Mademoiselle Celia Austin confessed to me in the presence of Monsieur Colin McNabb. | Мадемуазель Силия Остин призналась мне в присутствии месье Колина Макнаба. |
| Excuse me, Mademoiselle, but I'm at my home. | Простите, мадемуазель, но я у себя дома. |
| Mademoiselle is saying that His Excellency Ivan Alexandrovich is in a fortress. | Мадемуазель говорят, их благородие Иван Александрович в крепости сидят. |
| He would have been so proud of you, Mademoiselle Violet. | И как бы он гордился Вами, мадемуазель Виолетта. |
| Mademoiselle Marie McDermott, she provides you with the alibi and you are no longer the suspect. | Мадемуазель Мари МакДермот предоставляет Вам алиби и Вы больше не подозреваемый. |