Not even Mademoiselle's dearest friend is to be allowed in. |
Даже близкие друзья мадемуазель Бакли не должны навещать её. |
Mademoiselle, you once mentioned you had made a will. |
Мадемуазель, Вы упоминали о своём завещании. |
Et bien... Mademoiselle was the fiancee of another man. |
А мадемуазель Ник была помолвлена с другим. |
Not without an authorisation from you, I hope, Mademoiselle. |
Только с Вашего разрешения, смею надеяться, мадемуазель. |
Now, if you please, we must have the complete silence, while Mademoiselle Lemon goes into her trance. |
Пожалуйста, полная тишина, пока мадемуазель Лемон входит в транс. |
Mademoiselle I have a question that is most delicate. |
Мадемуазель, у меня деликатный вопрос. |
Her maid... Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist, is poisoned with the arsenic. |
Ее служанку, пардон, компаньонку мадемуазель Гилкрист травят мышьяком. |
You told that to us, Mademoiselle Gilchrist. |
Так вы сказали, мадемуазель Гилкрист. |
I think Mademoiselle Clemence... does not care for men. |
Я думаю мадемуазель Клеменс не волнуют мужчины. |
Mademoiselle Clemence, I must plead with you not to use Mr Dudley. |
Мадемуазель Клеманс, я должна умолять Вас не использовать мистера Дадли. |
It is such a pleasant diversion, having Mademoiselle Clemence to stay with us. |
Это будет таким приятным развлечением, что Мадемуазель Клеманс остановится у нас. |
Mademoiselle, let me introduce myself, Colonel Mikhai Lukan, Romanian Army. |
Мадемуазель, позвольте представиться, полковник румынской армии - Лукан. |
Now orphaned, Gallatin was taken into the care of Mademoiselle Pictet, a family friend and distant relative of Gallatin's father. |
Осиротевший Галлатин был взят на попечение мадемуазель Пикте, дальней родственницей отца Галлатина. |
Mademoiselle Armfeldt has been my mistress for six months. |
Мадемуазель Армфельд уже полгода моя любовница. |
That Mademoiselle Springer should see the light and be intrigued, bon. |
Мадемуазель Спрингер могла увидеть свет и удивиться - согласен. |
Then the Mademoiselle Trotter came, domesticate it. |
Потом пришла мадемуазель Троттер, служанка. |
Let's have no trouble today, Mademoiselle Claudel. |
Не надо безобразничать, мадемуазель Клодель. |
Mademoiselle, you have helped me very, very much. |
Мадемуазель, Вы мне очень-очень помогли. |
You know, Mademoiselle Grey has been such a help to me throughout. |
Вы знаете, мадемуазель Грей все время помогала мне. |
Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table. |
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся. |
Mademoiselle Celia Austin confessed to me in the presence of Monsieur Colin McNabb. |
Мадемуазель Силия Остин призналась мне в присутствии месье Колина Макнаба. |
Excuse me, Mademoiselle, but I'm at my home. |
Простите, мадемуазель, но я у себя дома. |
Mademoiselle is saying that His Excellency Ivan Alexandrovich is in a fortress. |
Мадемуазель говорят, их благородие Иван Александрович в крепости сидят. |
He would have been so proud of you, Mademoiselle Violet. |
И как бы он гордился Вами, мадемуазель Виолетта. |
Mademoiselle Marie McDermott, she provides you with the alibi and you are no longer the suspect. |
Мадемуазель Мари МакДермот предоставляет Вам алиби и Вы больше не подозреваемый. |