Will you not sit down, mademoiselle? |
Почему бы Вам не присесть, мадемуазель? |
What do you think, mademoiselle, Why Monsieur Georges waiting for police to break down the door? |
Как вы думаете, мадемуазель, почему мсье Жорж ждал полицейского, чтобы взломать дверь? |
Come quick, mademoiselle, quick! |
Идите сюда, мадемуазель, быстрее! |
I couldn't let you go, messieurs, without expressing my gratitude and to you, mademoiselle, thank you for risking your life for me. |
А вы, мадемуазель, благодарю, что ради меня рисковали своей жизнью. |
Perhaps mademoiselle would like to see something else? |
Может быть, Мадемуазель интересуется еще чем-нибудь? |
No, please, I beg of you, mademoiselle. |
Нет, прошу вас, умоляю, мадемуазель, подождите меня здесы |
[Paule] A gentleman would begin, "Pardon me, mademoiselle." |
Джентльмен начнет со слов: "Простите меня, мадемуазель." |
Even if we imagine that Nalestro was murdered here could mademoiselle Postic take him for Maitre Rocher? |
Если даже предположить, что Налестро был убит здесь, могла ли мадемуазель Постик спутать его с мэтром Роше? |
But! He didn't consider that he deals with mademoiselle Alice, With Megre in skirt. |
Но он не учел, что он имеет дело с мадемуазель Алисой, с этим Мегрэ в юбке. |
New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to restrain your temper, that's what horoscope says. |
Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент. |
You said you didn't want him to think you were up for a wham-bam, thank you, mademoiselle. |
Ты сказала, что не хотела, чтобы он считал тебя готовой к "трах-бах, спасибо, мадемуазель". |
That is, you went to her and said, mademoiselle, you want to play in a film? |
То есть ты пошел к ней и сказал: "Мадемуазель, хотите сняться в фильме"? |
But tell to me, mademoiselle, why do you feel that it was you yourself who murdered Nanny Seagram? |
Но скажите, мадемуазель, почему вам кажется, что это вы убили няню Оигрэм? |
So tell me, mademoiselle, who would be the target of such an attack, here at the hotel? |
Расскажите, мадемуазель, кто здесь мог бы стать мишенью для подобной атаки? |
And the death of madamoiselle Beatrice White, it was not an accident, was it, mademoiselle? |
И смерть мадемуазель Беатрис Уайт не была несчастным случаем, мадемуазель? |
What were you doing between 18:25, when mademoiselle Alice phoned you, and 18:40, the time of the crime. |
Что вы делали между 18:25, когда вам позвонила мадемуазель Алиса и 18:40, временем преступления? |
Mademoiselle Bulstrode left the school at 7.30 last night. |
А мадемуазель Булстроуд уехала из школы в 7:30 вчера вечером. |
But you still have your name, Mademoiselle Armfeldt... |
Хотя, конечно, у вас есть имя, мадемуазель Армфельд... |
Mademoiselle, neither you nor I are married. |
Мадемуазель, ни вы, ни я не состоим в браке. |
My darling Mademoiselle Violet, forgive me. |
Моя дорогая мадемуазель Виолетта, Вы должны меня простить. |
Mademoiselle Celestine or Mademoiselle Grace Wilson, the hotel maid. |
Мадемуазель Селестина, или мадемуазель Грейс Вилсон, горничная отеля. |
No, it was not Mademoiselle Blake who killed Mademoiselle Springer. |
Нет, мадемуазель Блэйк не убивала мадемуазель Спрингер. |
Mademoiselle Lucas, do you want Mademoiselle Claudel to come? |
Мадемуазель Люка, хотите, чтобы мадемуазель Клодель пошла с нами? |
Mademoiselle Merrion, how long had Mademoiselle Barnard been working here? |
Мадемуазель Мерион, сколько проработала здесь мадемуазель Барнерд? |
Mademoiselle Claudel, could you look after Mademoiselle Lucas? |
Мадемуазель Клодель, вы не присмотрите за мадемуазель Люка? |