| Mademoiselle, it is the opinion of every person on board the ship that the Colonel Clapperton would have been quite justified in taking a hatchet to her. | Но у кого появился повод убивать ее? Мадемуазель! Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором! |
| Monsieur Wiener, at 2 or 2.1 5, you visited Mademoiselle Lagrange? | Господин Вьенер, вы прибыли к мадемуазель Лягранж... около двух, двух 15-ти? |
| His stories were published in both literary quarterlies and well-known popular magazines, including The Atlantic Monthly, Harper's Bazaar, Harper's Magazine, Mademoiselle, The New Yorker, Prairie Schooner, and Story. | Его рассказы публикуются и в литературных ежеквартальных изданиях, и в популярных журналах - «Атлантик Мансли», «Харперс Базар», «Харперс Мэгэзин», «Мадемуазель», «Нью-Йоркер», Prairie Schooner (англ.)русск. и «Стори». |
| If you will put on this hat, Mademoiselle Sam, and if you will place your problem in the hands of St. Catherine, and if you will, in short, open your heart, | Если вы наденете эту шляпку, мадемуазель Сэм И расскажете о своей проблеме святой Екатерине а так же откроете ей свое сердце я уверен, вы найдете здесь, в Париже кого то, кто изменит ваше мнение о любви |
| I wish you good day, monsieur, mademoiselle. | Мадемуазель. До свидания. |
| We'll see each other next week, mademoiselle. | До следующей недели, мадемуазель. |
| Yes, Mademoiselle Estravados, she sleeps peacefully. | Мадемуазель Эстравадес спокойно спит. |
| Mademoiselle Claudel is calm and docile now. | Мадемуазель Клодель стала гораздо спокойнее. |
| Mademoiselle Chanel, Monsieur Beaux is expecting you. | Мадемуазель Шанель, сюда. |
| But you are, mademoiselle. | А вы, мадемуазель, как раз из тех. |