Английский - русский
Перевод слова Mademoiselle
Вариант перевода Мадемуазель

Примеры в контексте "Mademoiselle - Мадемуазель"

Все варианты переводов "Mademoiselle":
Примеры: Mademoiselle - Мадемуазель
And recognising this as the opportunity for which you had wished so long you, Mademoiselle Frances Cary, unbeknown to your mother, confronted the impostor, Monsieur Orwell, and insisted that he join in your plan so terrible. И вы, мадемуазель Фрэнсис Кэри, в тайне от своей матери тоже встретились с самозванцем месье Орвеллом, и потребовали, чтобы он помог вам осуществить ваш чудовищный план.
The play is on the verge of a breakdown, but the situation is saved by Denise who appears in the theater (who introduces herself as "Mademoiselle Nitouche"), whom the lieutenant Fernand Shampleret accidentally meets, and takes her behind the scenes. Спектакль оказывается на грани срыва, но положение спасает появившаяся в театре Дениза (представившаяся как «мадемуазель Нитуш»), которую случайно встреченный лейтенант Фернан Шамплатрэ проводит за кулисы.
He knows, Mademoiselle Patricia, I was already in love for an English girl, lindíssima, when it very much looked to you. Знаете, мадемуазель Патрисия когда-то я любил очень молодую прекрасную англичанку, очень похожую на Вас.
Notice, Jimmy, with the lighted light, it is seen soon that it is not the kitchen of the Mademoiselle Patricia. Видите, Джимми, при свете очевидно, что это не кухня мадемуазель Патрисии.
So, you believe that Monsieur Colin McNabb... murdered Mademoiselle Celia Austin by way of the experiment? Так Вы считаете, что он убил мадемуазель Силию Остин ради эксперимента?
It was Robert who told him of the travel from the "Mademoiselle" Campion to London where it followed it and it pushed it of the escalators. Это Роберт рассказал Вам о поездке мадемуазель Кемпион в Лондон, где Вы выследили ее и столкнули с эскалатора.
Because it was afraid what it links finally it was revealing the Mademoiselle Violet like heiress of right. Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
My dear Mademoiselle Cregan, if everyone on board who had said unpleasant things about Madame Clapperton were to make as much noise as your friend, this vessel would become a danger to ship in. Дорогая мадемуазель Крегон если все, кто говорил о ней неприятные вещи, начнут шуметь, как Ваша подруга на этом судне станет опасно плыть.
My dear Mademoiselle Pamela, it is not a question of who failed to murder the Commander Chantry, but whom, and for what reason, succeeded in murdering his wife. Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
No, Mademoiselle, it was you yourself who observed her and called Monsieur Orwell to inform him of this fact. Нет, мадемуазель, это вы, лично вы видели это, и вы сообщили об этом по телефону месье Орвеллу.
In June 1945, "Miriam" was published by Mademoiselle and went on to win a prize, Best First-Published Story, in 1946. В июне 1945 «Мириам» была опубликована в журнале «Мадемуазель» и выдвинута на премию «Лучший первый рассказ» в 1946 году.
Do you recognise the man you passed in the hallway of Mademoiselle Lagrange? Узнаёте ли вы человека, с которым встретились... около двух часов в вестибюле мадемуазель Лягранж?
If you tell to me, please, Mademoiselle, her parents, they were most devoted, yes? Скажите, пожалуйста, мадемуазель, её родители любили друг друга?
But, Mademoiselle, you have enough intelligence to know that if there would be no fingerprints in the revolver, other than Madame Christow's, other than Madame Christow's, it would be très remarcable. Мадемуазель, Вы умная девушка и должны были понимать что если бы на револьвере отсутствовали другие отпечатки, помимо мадам Кристоу это вызвало бы подозрение.
Don't be afraid, Mademoiselle, I've got a magic touch, we'll get through! Не боись, мадемуазель, рука моя легкая, авось прогребемся!
A pupil with a loathing most deep for Mademoiselle Springer, a colleague who was jealous, or a lover thwarted. Это же так увлекательно, разве нет? Ученица, одержимая глубокой ненавистью к мадемуазель Спрингер?
Bonjour, Mademoiselle Jeanne. I'm so very heureuse to faire votre acquaintance. Бонжур, мадемуазель Джейн, я в восторге от встречи с вами!
He grew up with his elder brother, Louis Auguste de Bourbon, Prince of Dombes and his younger sister Louise Françoise de Bourbon (1707-1743), known as Mademoiselle du Maine. Детские годы прошли рядом со старшим братом Луи-Огюстом, известным как принц Домбский, и их младшей сестрой Луизой-Франсуазой (1707-1743), известной как мадемуазель дю Мэн.
Mademoiselle Mason could you explain to me, please, how it was that you came to leave the train in Paris? Мадемуазель Мейсен, Вы не могли бы объяснить, почему сошли с поезда в Париже?
So, Mademoiselle Grey, how does the world look now that the surrealists have opened your mind to it? Как выглядит мир, мадемуазель Грей, когда ваш разум открыт для него сюрреалистами?
Then it worked like nursemaid of the Mademoiselle Violet while the Monsieur Andrew it was staying away. Значит, Вы работали как няня мадемуазель Виолетты в отсутствие мистера Эндрю?
Mademoiselle, I was wondering whether you remember that fateful night in Le Jardin des Cygnes, when were in Buenos Aires. Мадемуазель, помните ли Вы ту фатальную ночь в "Лебедином Саду" в Буэнос-Айресе?
In 1790 it was taken over by Mademoiselle Montansier and became known as the Théâtre Montansier. В 1790 году театр де Божоле арендовала мадемуазель Монтансье, и он стал известен как театр Монтансье.
Mademoiselle Gebl, do you take Jean to be your husband? Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'?
The fact that Marlene Tucker had cosmetics hidden in the back of her drawer and the fact that Mademoiselle Brewis maintains it was Lady Stubbs who asked her to take refreshments to the boathouse. Факт, что у Марлен Такер была спрятанная в ящике для белья косметика. и факт, что мадемуазель Брюэз утверждает, что именно леди Стаббс попросила ее отнести еду и лимонад в сарай для лодок.