| Is that not so, Mademoiselle Cary? | Разве это не так, мадемуазель Кэри? |
| It could not have been Monsieur Orwell or Mademoiselle Claudia who had observed Madame Oliver retrieve that letter, for they were with me. | Но ни месье Орвелл, ни мадемуазель Клодия не могли видеть, как мадам Оливер находит это столь опасное письмо; в то время у них был я. |
| No-one flatters me as you do, Mademoiselle. | Никто не льстит мне так, как вы, мадемуазель |
| We are pleased that you are pleased, Mademoiselle Clemence. | Мы довольны, что вы довольны, мадемуазель Клеманс. |
| Forgive me, Mademoiselle Romanis, but I'm not used to women being quite so forward, so complimenting. | Простите меня, Мадемуазель Романи, но я не привык к женщинам таким прогрессивным, таким любезным. |
| You know where Mademoiselle Montrose is now? | Вы знаете, где находится мадемуазель Монроз? |
| Mademoiselle, in return for your cooperation, I have decided to allow your father to escape. | Мадемуазель, ...в обмен на ваше содействие, я решил... позволить вашему отцу бежать. |
| Maximus played an episodic role in a musical film "Mademoiselle Zhivago" world singer Lary Fabian!! | Maximus сыграл эпизодическую роль в музыкальном фильме "Мадемуазель Живаго" мировой певицы Лары Фабиан!! |
| At the age of 19, she won the "college short story" contest sponsored by Mademoiselle. | В возрасте девятнадцати лет она победила в конкурсе «Лучший рассказ колледжа», спонсированном журналом «Мадемуазель». |
| Which seating is Mademoiselle Skarbek down for? | А в каком записана мадемуазель Скарбек? |
| Do I have the honour to address Mademoiselle Zelie Rouxelle? | Имею ли я честь обратиться к мадемуазель Зели Руссель? |
| So there is nothing more you can tell to me, Mademoiselle Rouxelle? | Значит, вам больше нечего рассказать мне, мадемуазель Руссель? |
| "Mademoiselle, imagine a cube." | "Мадемуазель, вообразите куб". |
| In confidence, Mademoiselle Hermione, have you ever performed in my dreams? | Откройте секрет, мадемуазель Гермиона, вы когда-нибудь играли в моих снах? |
| Mademoiselle, where were you during the last term? | Мадемуазель, где вы были во время прошлого семестра? |
| And we now know that Mademoiselle Springer realises that The Angel has been identified and is very much alive. | Теперь нам известно, что мадемуазель Спрингер поняла: ...этот человек, Ангел, опознан и, безусловно, жив. |
| And that's why Ann Shapland used a sandbag to kill Mademoiselle Blanche. | И поэтому Энн Шэплэнд убила мадемуазель Бланш мешком с песком? |
| An enchanting Mademoiselle, n'est you shovels? | Очаровательная мадемуазель, не так ли? |
| What has happened to Mademoiselle Grey? | Кетрин. Что с мадемуазель Грей? |
| Mademoiselle Mason, what is it you recall? | Дорогая мадемуазель Мейсен, что Вы вспомнили? |
| Are you all right, Mademoiselle Claudel? | Мадемуазель Клодель, все в порядке? |
| Mademoiselle, what happened in the kitchen this morning? | Мадемуазель, что случилось утром на кухне? |
| Now, I want the tone, the gestures, a very gallant Don Juan and a Mademoiselle Charlotte who is a little wary of him. | Теперь мне нужен ритм, жесты... Вы - галантный Дон Жуан. А вы - мадемуазель Шарлотта и вы его побаиваетесь. |
| Mademoiselle, if you make my father happy, then you have also made me happy. | Мадемуазель, ...если с вами мой отец счастлив, тогда вы осчастливили и меня. |
| Mademoiselle Grey, when was the last time you saw to be alive Madame Giselle? | Мадемуазель Грей, когда в последний раз вы видели мадам Жизель живой? |