| The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable. | Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми. |
| Have you found the secret... that I have lost? | Ты раскрыл тайну... которую я утратил? |
| At the same time, UBS lost something that had always been its advantage when competing for rich clients - the fog of secrecy. | В то же время UBS утратил то, что всегда было его преимуществом в борьбе за богатых клиентов, - завесу секретности. |
| All of this knowledge is lost in the South, but I could teach you everything I know. | Юг утратил все эти знания, но я могу научить тебя всему, что знаю. |
| Or maybe he has lost interest? | Или, может, утратил интерес? |
| The truth is... I have lost a little of my speed. | Дело в том, что я утратил былую скорость. |
| Or, that he has lost his grip on reality? | Или что он утратил чувство реальности? |
| Talk not of France, since thou hast lost it all. | Не вспоминай о том, - ты все утратил. |
| The Lord Protector lost it, and not I. | Протектор все утратил, а не я; |
| We are certainly among those who believe that with the demise of the cold war, this issue has lost its sharp edge. | Мы, безусловно, принадлежим к числу тех, кто считает, что с прекращением "холодной войны" этот вопрос утратил свою остроту. |
| I'm dead, it's just another one of those things, the gag reflex, I lost in the process. | Я мертв, а рвотный рефлекс - это еще одна из тех вещей, которые я утратил. |
| The Assembly is again invited to ponder whether the principle of non-intervention has lost its meaning as we approach a new millennium. | Ассамблее вновь предлагается подумать о том, не утратил ли смысл принцип невмешательства сейчас, когда мы собираемся вступить в новое тысячелетие. |
| In addition, it appeared that the Covenant, while remaining in force, had lost status in the hierarchy of Peruvian internal law. | Кроме того, как представляется, Пакт, оставаясь в силе, утратил свой иерархический статус во внутреннем законодательстве Перу. |
| After Pakistan gained independence in 1947, the region lost that special status, particularly as a result of a constitutional amendment introduced in 1963. | После получения Пакистаном независимости в 1947 году этот район утратил специальный статус на основании поправки, внесенной в Конституцию в 1963 году. |
| The beneficiary has lost its nationality by operation of law, or | бенефициарий утратил свою гражданство в силу закона или |
| We also believe that the Brahimi report, though written at a time when only 20,000 peacekeepers were deployed, has not lost its validity. | Мы считаем также, что доклад Брахими, хотя он и был составлен тогда, когда было развернуто лишь 20000 миротворцев, не утратил своей актуальности. |
| It found that the buyer had lost its right to rely on a lack of conformity by virtue of article 39 CISG. | Суд счел, что покупатель утратил свое право ссылаться на несоответствие товара в соответствии со статьей 39 КМКПТ. |
| It thereby also lost its right to reduce the price (article 50 (second clause) CISG). | В результате этого он утратил также право на снижение цены (статья 50 (второе положение) КМКПТ). |
| Exports have lost their lead role, owing to the sterling's appreciation and sluggish growth in most other European markets. | Экспорт утратил свою ведущую роль в связи с повышением курса фунта стерлингов и вялым экономическим ростом на большинстве других европейских рынков. |
| Even if the buyer has lost its right to declare a part of the contract avoided because of lapse of time, it may still claim damages. | Даже если покупатель утратил право заявить о расторжении части договора по причине истечения срока, он все еще может требовать возмещения убытков. |
| The recovery in Ukraine also lost some momentum in 2002 and GDP growth is expected to remain moderate in 2003. | В 2002 году подъем на Украине также отчасти утратил темп, и ожидается, что в 2003 году он останется скромным. |
| It has lost the structure, function, species composition and/or productivity normally associated with the natural forest type expected at that site. | Такой лес утратил свою структуру, функцию, состав видов и/или производительность, обычно ассоциируемые с природным лесом того вида, который, предположительно, должен произрастать в данной местности. |
| He acquired United States citizenship and, pursuant to the treaty then in force between the two countries, he automatically lost his Czechoslovakia citizenship. | Он получил гражданство Соединенных Штатов и на основании действовавшего в то время договора между двумя странами автоматически утратил свое чехословацкое гражданство. |
| He did know what he tried to do and he has not lost all sense. | Он знает, что он пытался сделать, и не совсем утратил здравый смысл. |
| Moreover, the mayor claimed that the author had lost his reputation and the confidence of the public because of his private conduct. | Кроме того, мэр утверждал, что из-за своего поведения автор сообщения подорвал свою репутацию и утратил доверие со стороны населения. |