| I don't know what the Lord has to do with your zipper, but you're welcome. | Я не знаю, как бог связан с твоей ширинкой, но всегда пожалуйста. |
| Usually on Sundays if The Lord blessed us... with a basket of abundant alms, going to a fancy restaurant and eat "banana split". | Обычно по воскресеньям, если Бог давал нам корзину, обильную милостыней, мы шли в ресторан и ели банановый десерт. |
| It is clear now the Lord intends all to be as it is. | Теперь ясно, что Бог намерен оставить всё, как есть. |
| Seems like your Lord and Saviour, Pilcher, did not bring enough, nor did he make any provisions to generate pharmaceuticals. | Похоже, ваш бог и спаситель ПИлчер взял недостаточно, и не сделал ничего для их производства. |
| And if the Lord calls me to account, | И если Бог призовет меня к ответу, |
| Mr. Gene Kelly take over 'cause, Lord knows, I can't do anything about that. | Видит Бог, я ничего не могу с этим поделать. |
| Lord knows it's hard enough to stay clean around here with all this dust and dirt and whatnot. | Бог свидетель, трудно быть чистым при такой пыли и грязи. |
| It'd really help me out, man. God. Lord. | Это бы мне очень помогло, Господь, Бог. |
| Lord knows... my life has not been a happy one but I am the son of a King and I will not give up my birthright. | Бог свидетель моя жизнь не из счастливых но я сын короля и не откажусь от своего права по рождению. |
| In the meanwhile, however, may the Lord help and guide us on our way. | А тем временем, да поможет нам Бог и направит нас на путь истинный. |
| Lord Miguel has decided to live among us! | Бог Мигель решил жить среди нас. |
| Lord of lords, who will bear me my son? | Бог богов, кто выносит моего сына? |
| Family tokens include a free potato to bake on the fire, and may the Lord have mercy on your soul. | Семья сможет бесплатно запечь картошку в костре, и может Бог простит вашу душу. |
| Well, Lord knows I'd be lost without my Saint John's Wort. | Бог свидетель, я бы без своих просто пропала. |
| Mightn't the Lord give second chances? | Неужели бог не даёт второго шанса? |
| The righteous man knows his only true protection comes from the Lord! | Праведный человек знает, что Бог - его единственный подлинный защитник! |
| For it is the power of God unto salvation so sayeth Christ the Lord. Amen. | Только Бог может даровать спасение через веру в Господа Иисуса Христа. |
| This is what the Lord God Almighty, | Это то, что Господь Бог Вседержитель, |
| Blessed are Thou, Lord our God, | Благословен ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, |
| Blessed are You, Lord our God, | Благословенно имя Его... наш Бог, Царь вселенной, |
| The Lord knows what you intend to do with that box of yours! | Бог его знает, что вы намереваетесь делать с этим вашим ящиком! |
| Well yes, I have the Lord. | Да, конечно, со мной бог. |
| And you are dragging in dragons and worms and serpents and Lord Knows what. | А ты приплетаешь сюда драконов, червей, змей и ещё бог знает кого. |
| Yes, at the moment The Lord came to me - and I realized that the perfect happiness is the release of God. | Да, это было в тот момент, где Бог открыл Себя мне я понял, что полное счастье является избавление от Бога. |
| The Lord created Chaos, and divided it in two parts, the Light and the Darkness. | Сначала Бог создал Хаос и разделил его на две части: на Свет и Тьму. |