And it was told to her that the foreskin was resurrected with the Lord on the day of resurrection. |
Но тот отвечает, что Он (Бог) был в этот день занят, так как у его сына был день рождения (Рождество). |
After reading the first aya Muhammad said on the authority of Ibn 'Abbas that he said concerning the interpretation of Allah's saying (Praise the name of thy Lord the Most High). |
Первое отражается в словах агадиста раввина Айбы (IV век): Енох был человек «податливый» (חנף): тo он был праведником, то нечестивцем, поэтому Бог решил положить конец его колебаниям и взял его тогда, когда он был праведным. |
Open Lord for me the gates, for God is with us. |
Стоп, стоп, стоп. Открой, Господи, врата для меня ибо Бог с нами. |
The book of Exodus describes the Ten Commandments as being spoken by God, inscribed on two stone tablets by the finger of God, broken by Moses, and rewritten on replacement stones by the Lord. |
После последовавшего раскаяния всего народа, Бог велел Моисею вытесать две новые каменные скрижали, и принести Ему для повторного написания Десяти заповедей (Втор. 10:1-5). |
Under Chinese Buddhist influence, the god was identified with Myōken either as the pole star or Venus, before being combined with the god of all stars, Ama-no-mi-naka-nushi (天之御中主神, "Divine Lord of the middle heavens"). |
Под влиянием китайского буддизма, бог был отождествлен с Мёкэн, либо как Полярная звезда, либо как Венера, прежде чем был объединен с богом всех звезд, Ама-но-ми-нака-нуси (яп. |
Dear Amish Lord, thou looketh sternly down upon us thine flock, even though we did not do anything wrong and have been doing chores like (bleep) crazy, please make us humble, and deliver us more hardship, |
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие? |
By the noonday brightness and by the night when it darkeneth thy Lord hath not forsaken thee neither hath He been displeased. |
"И в самый разгар дня, и тёмной ночью твой Бог не оставит тебя и не разгневается на тебя." |
He lifts his hands and makes supplication, 'O Lord, O Lord,' but his diet is unlawful, his drink is unlawful, and his clothes are unlawful, and his nourishment is unlawful. |
Она плачет и просит чтобы Бог помиловал их: «Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет. |
And maybe that makes me all sugar and spice and everything nice, but Lord knows I much prefer that over rudeness and sarcasm and back spasms! |
И может это делает меня милой, и по всюду доброй, но видит бог, я предпочту быть такой, а не грубой и циничной, сидящей в сторонке с лицом трагичным. |
"For I, the Lord thy God, am a jealous God, visiting the iniquities of the fathers upon the children." |
"Ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за грехи отцов". |
When questioning God, believing that the Lord must have abandoned his love during those times, God gives the explanation, "During your times of trial and suffering, when you see only one set of footprints, it was then that I carried you." |
Когда же человек спрашивает об этом Бога, веря в то, что Бог оставлял его в эти моменты, Бог отвечает ему: «Во времена лишений и страданий, когда ты видишь только одну цепь следов, - я нёс тебя на своих руках». |
How long, O Lord, how long? |
«Кто как Бог?» или «Сколько длился день творения?». |
And the LORD God planted a garden eastward in Eden |
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке... |
Price also notes that Lovecraft admired the work of Lord Dunsany, who wrote The Gods of Pegana (1905), which depicts a god constantly lulled to sleep to avoid the consequences of its reawakening. |
Прайс также отмечает, что Лавкрафт восхищался творчеством Лорда Дансени, написавшего книгу «Боги Пеганы (англ.)русск.» (англ. The Gods of Pegāna, 1905), где изображён спящий бог, которого постоянно убаюкивают, чтобы предотвратить разрушительные последствия его пробуждения. |
The angel of the Lord appears to Moses in a flame in verse 2, and God speaks to Moses from the flame in verse 4. |
В книге Исход Моисею в горящем кусте является Ангел Господень, однако беседует с ним сам Бог (Исх. 3:2-6). |
Translation: "Blessed are You, LORD our God, King of the universe, Who has kept us alive, sustained us, and enabled us to reach this season." |
«Благословен Ты, Господь, наш Бог, Царь вселенной, поддерживающий нашу жизнь и наше существование и давший нам дожить до этого времени». |
Have you not heard? "The Lord is the everlasting God,"the creator of the ends of the earth. |
Вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? |
For I, the Lord, your God, am a jealous God, punishing the children for the sins of the parents, |
"Для я, Всевышний, ваш Бог - завистливый Бог, раз наказывает детей за грехи грехов родителей третьего и четвёртого поколений." |
"For I, the Lord, your God"am a jealous God "visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation." |
"Для я, Всевышний, ваш Бог - завистливый Бог, раз наказывает детей за грехи грехов родителей третьего и четвёртого поколений." |
"I will give you the treasures of darkness,"riches stored in secret places "so that you may know that lam the Lord God of Israel who summons you by name." |
отдамтебехранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства, дабы ты познал, что Я Господь, Бог Израилев, называющийтебяпо имени |
"Blessed art thou, Lord who sets captives free." Amen, Dad, amen. |
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, освободивший узника." |
In the name of God, the Compassionate, the Merciful, Praise to God, the Lord of the Universe, and may the benediction and peace of God be upon Our Leader Muhammad and upon all his Relations and Friends. |
Вокруг диска внутри щита надпись: «Xydo» - Бог, Аллах, «Pejqombər» - Пророк, «Əmri Sohibon» - Праведные Имамы, лидеры, наделенные божественной властью. |
Translation: "Blessed are You, LORD our God, King of the universe, Who creates the fruit of the tree." |
Царь говорит богу: «Я поверг к твоим ногам, благой бог, все страны, которые находятся в Нубии». |
The Lord shall rise, and His enemies shall be dispersed, and vanish like smoke. |
Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его, яко исчезает дым, да исчезнут; |
It has been translated also as "Where the Lord God does not stand (stay) with us", "If God the Lord is not with us", "If God the Lord is not on our side", among others. |
«Если ты бог, - писали спартанцы, - то с нами ничего не случится, ибо мы ничем против тебя не погрешили, если же ты человек, то найдётся кто-нибудь и посильнее тебя!» |