The Lord is my shepherd, but you're my ride home! |
Бог - это, конечно, мой наставник, но ты - это моя дорога домой. |
Why, I thought Zillah could cook better than most, but this, forgive me, Lord, this is divine! |
А ведь я думал, Зила готовит лучше всех, но это помилуй Бог, божественно! |
"For the rest, I trust the Lord to show me the way." |
"А остальным я скажу, что надеюсь, Бог укажет мне путь." |
Referring to Biblical stories which they had learned from Protestant missionaries, he compared them to "the children of Israel whom the Lord saved from their enemy and led into the Promised Land." |
Ссылаясь на библейские истории, которые местные жители знали от протестантских миссионеров, он сравнил аборигенов с «детьми Израилевыми, которых Бог спас от их врагов и поведёт их в землю обетованную». |
And Lord knows, we wouldn't see you out on the streets, would we, Sparkler? |
И Бог знает, мы не хотели бы видеть Вас на улице, не так ли, Спарклер? |
The lord is good to all. |
Бог любит всех нас. |
And the lord makes 'em smooth. |
Бог не пожалел шарма. |
Why did the lord take my baby? |
Почему бог забрал моего ребенка? |
Mithras, lord of light. |
Митра, Бог Солнца. |
And lord knows what else. |
И бог знает, что еще. |
God forgive me for using the Lord's name in vain, but Jesus Christ, isn't it terrible? |
Да простит меня бог, что я упоминаю имя Господа всуе, но Господи Иисусе, разве не ужасно? |
The WBC states that... their preachers have shirked their responsibility to tell people the truth about sin, and instead lie to them about what the Lord their God doth require of them. |
Про них на сайте ШВС отмечается, что... их проповедники уклоняются от своей ответственности за то, чтобы говорить людям правду о грехе, и вместо этого лгут им о том, что Гоподь их Бог от них требует. |
the lord God made them all |
Господь Бог сделал их всех. |
"And night shall be no more; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they shall reign for ever and ever." |
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков. |
"And the Lord was standing beside him... and He said, 'I am the Lord... the God of your father, Abraham, and the God of Isaac."' |
И рядом с ним стоял Бог... и Он сказал: Я Всемогущий... Бог твоего отца, Абрама, и Бог Исаака . |
I mean, he deserves to be put out of his misery and lord knows I've been back and forth on this so many times, I can't count. |
Он заслуживает прекращения страданий, и, Бог свидетель, я меняла мнение столько раз, что не сосчитать. |
What lord would create bodies capable of such pleasures, then punish us for knowing it? |
Какой бог, подарив людям наслаждения, будет карать за них? |
I appreciate the initiative, and lord knows, I'm as pro-lingerie model as they get, but hand her off to another associate. |
Я приветствую инициативу и бог свидетель, я обожаю моделей женского белья, но передай её другому адвокату |
Shout it now, there's no one The lord is waiting Who can doubt it now To take your hand |
Бог ждет Прокричи, никто из нас тебя, не сомневается в этом, |
If this lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt and indignities? |
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного? |
Lord knows I do. |
Бог свидетель, я так и поступаю. |
Lord knows we don't. |
Видит Бог, у нас так не вышло. |
Lord knows I deserve it. |
И Бог знает, что я заслужил это. |
The Lord is merciful. |
Бог даст, сегодня все поработаете. |
But the Lord asks for a peaceful sacrifice. |
Но Бог просит мирную жертву. |