Mr. AYALA LASSO (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the Rwanda experience had been a political success and a logistical failure. |
Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что опыт деятельности в Руанде является примером успеха в политической области и провала в области материально-технического обеспечения. |
The operation in Rwanda had been a logistical failure because his Office had lacked the necessary resources in the areas of transport, communications and equipment. |
С точки зрения материально-технического обеспечения операция в Руанде провалилась потому, что его Управление не располагало необходимыми ресурсами в областях транспорта, связи и оборудования. |
The United Nations Office for Project Services, which has demonstrated its effectiveness and flexibility in administrative and logistical matters, will be the executing agency for all electoral budget lines. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое продемонстрировало свою эффективность и гибкость в решении административных вопросов и вопросов материально-технического обеспечения, будет учреждением-исполнителем по всем статьям бюджета выборов. |
The barriers to Internet growth as an instrument of EC relate to lack of trust, uncertainty about the regulatory environment, access and logistical problems. |
Барьерами для развития Интернета как инструмента ЭТ являются отсутствие доверия, неопределенность в отношении нормативной основы, а также проблемы доступа и материально-технического обеспечения 14/. |
With winter approaching, these roads will again become a challenge to UNHCR's and UNPROFOR's logistical capabilities. |
В связи с приближением зимы эти дороги вновь вынудят УВКБ и СООНО столкнуться с существенными трудностями в плане материально-технического обеспечения. |
We are also being stretched in the area of deployment, in particular in terms of logistical resources. |
Мы сталкиваемся также с трудностями в процессе развертывания, в частности, в том что касается материально-технического обеспечения. |
We have to build up an effective network of technical and logistical assistance among our organizations and provide it with a specific counter-terrorism edge. |
Мы должны выстроить эффективную систему материально-технического обеспечения, охватывающую наши организации, с особым упором на контртеррористических мероприятиях. |
Efforts have been undertaken to strengthen the analytical, communications, information and logistical assistance that the Office is mandated to provide to special procedures. |
Были предприняты меры для усиления помощи в области анализа, коммуникаций, информации и материально-технического обеспечения, которую Управление обязано предоставлять в рамках специальных процедур. |
It is required to deal with the issues of troop and equipment readiness for peacekeeping operations as well as general logistical requirements. |
В ходе поездок должны обсуждаться вопросы готовности сил и оборудования для операций по поддержанию мира, а также общие вопросы материально-технического обеспечения. |
Currently, delays were experienced in setting up new missions because of a lack of resources and equipment and of sufficient personnel for logistical planning. |
В настоящее время задержки в организации новых миссий происходят в виду недостатка ресурсов и имущества и нехватки сотрудников по планированию материально-технического обеспечения. |
Changes in the structure and staffing requirements of the Division of Administration are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel. |
Скорректированные структурные и кадровые потребности Административного отдела соответствуют потребностям в области материально-технического обеспечения и поддержки других операций по поддержанию мира с сопоставимой численностью утвержденного военного персонала контингентов. |
In many operations, insecurity, natural disasters and logistical challenges required the costly use of air transport for humanitarian personnel and relief items. |
В рамках многих операций отсутствие безопасности, стихийные бедствия и задачи материально-технического обеспечения заставляли использовать дорогостоящий воздушный транспорт для доставки гуманитарного персонала и предметов помощи. |
Laying the groundwork for the second phase of registration and verification of Maoist army personnel was at the forefront of planning and logistical preparation throughout the period. |
В течение всего отчетного периода основное внимание в процессе планирования и подготовки материально-технического обеспечения уделялось подготовке основы для проведения второго этапа регистрации и проверки бойцов маоистской армии. |
The results of those measurements compared to long-term averages and correlated with rainfall, market prices and logistical factors determined the spatial distribution of the food-security risk. |
Результаты этих измерений, сопоставляемые с долгосрочными средними показателями и коррелируемые с величиной осадков, рыночными ценами и факторами материально-технического обеспечения, определяют пространственное распределение риска дефицита продовольствия. |
The United Nations would be required to finance MINUCI, including the establishment of an effective logistical infrastructure within a short period of time. |
Организации Объединенных Наций потребуется в сжатые сроки обеспечить финансирование МООНКИ, а также создать эффективную инфраструктуру материально-технического обеспечения. |
The coordination of operational and logistical activities as well as provision |
Координация оперативной деятельности и материально-технического обеспечения, а также обеспечение руководства |
Their professional approach and techniques have however relied in some respects upon a level of logistical capacity that has proved extremely difficult to maintain, and may need to be reviewed. |
Однако их профессиональный подход и методы работы в некоторых отношениях зависят от уровня материально-технического обеспечения, который оказалось весьма трудно поддерживать, и их может потребоваться пересмотреть. |
Coordination of support plans and logistical operations |
Координация планов вспомогательной деятельности и материально-технического обеспечения |
Furthermore, the current examination process not only involves a great deal of manual, labour-intensive components and elements, but also entails complicated logistical arrangements. |
Кроме того, нынешний процесс проведения экзаменов не только сопряжен с большим числом трудоемких ручных компонентов и элементов, но и требует сложных механизмов материально-технического обеспечения. |
Nevertheless, there will be significant logistical challenges in delivering recovered ozone-depleting substances to appropriate destruction facilities; |
Тем не менее, возникнут значительные проблемы материально-технического обеспечения при доставке рекуперированных озоноразрушающих веществ на соответствующие предприятия по уничтожению; |
Up-to-date management systems should be developed and those ports should be linked with various means of transport and logistical areas. |
Следует создать современные системы управления, и эти порты должны быть доступны для различных видов транспорта и связаны с местами материально-технического обеспечения; |
In this regard, I would note that the report of the Secretary-General particularly focuses on the need for the Government to address PNTL logistical challenges. |
В этой связи я хотела бы отметить, что доклад Генерального секретаря прежде всего сосредоточен на необходимости преодоления правительством проблем материально-технического обеспечения НПТЛ. |
In this regard, the lack of adequate training, equipment and logistical capacity severely impacts the ability of the security services to perform their daily functions. |
В этой связи отсутствие адекватной подготовки, оборудования и материально-технического обеспечения серьезно сказывается на способности сил безопасности выполнять свои каждодневные функции. |
While FARDC has faced logistical constraints since its deployment, necessary equipment donated by Belgium has begun to arrive in Bunia, thus improving its operational capacity. |
Хотя с момента их развертывания ВСДРК сталкиваются с трудностями в плане материально-технического обеспечения, необходимое имущество, предоставленное Бельгией, начало прибывать в Буниа, тем самым укрепив их оперативный потенциал. |
This proved to be useful in particular where translation was required and where communications via e-mail and telephone were difficult due to logistical challenges, time differences and language. |
Это оказалось особенно полезным в тех случаях, когда требовался письменный перевод и когда обмен сообщениями по электронной почте и телефону были затруднены в силу отсутствия соответствующего материально-технического обеспечения, разницы во времени и языковых различий. |