Depending on whether it is a mission operating under moderate or extreme logistical conditions, the model would apply a freight charge of 15 per cent or 20 per cent of acquisition cost, respectively. |
В зависимости от того, осуществляет ли миссия свою деятельность в «умеренных» или «экстремальных» условиях для материально-технического обеспечения, в модель закладываются расходы на перевозку грузов соответственно в размере 15 или 20 процентов от стоимости закупаемого имущества. |
In addition to strains on the Office's operational capacity resulting from large-scale, simultaneous emergencies, the complexity of many operations - involving challenging security and logistical issues - has been significant. |
Нагрузку на оперативный потенциал Управления создают не только одновременные крупномасштабные чрезвычайные ситуации, но и крайне сложный характер многих операций, в том числе непростые задачи в области безопасности и материально-технического обеспечения. |
A standardized funding model was developed, presenting three different profiles depending on the number of mandated uniformed personnel (5,000, 10,000 or 15,000), each with two different scenarios based on mission-related factors of size and logistical challenges. |
Была разработана стандартизированная модель финансирования с тремя различными наборами параметров в зависимости от утвержденной численности негражданского персонала (5000, 10000 или 15000 человек), применительно к каждому из которых имеются два различных сценария с учетом поправочных коэффициентов, связанных с размерами миссии и сложностью материально-технического обеспечения. |
The generation of logistical enablers will be an initial priority to enable the establishment and sustainment of the Mission in northern Mali. |
Чтобы приступить к развертыванию Миссии на севере Мали и обеспечить ее поддержку, необходимо будет сначала развернуть силы и средства материально-технического обеспечения. |
Having taken logistical factors and feasibility into account, it was decided to start with a pilot project, for which five schools were chosen according to specific criteria. |
С учетом факторов материально-технического обеспечения и рентабельности было принято решение приступить к осуществлению пилотного проекта, для участия в котором по конкретным критериям были отобраны пять школ. |
Other logistical matters, including those pertaining to the previous and the current session of the Committee, were carried out before the conclusion of the opening session. |
Другие вопросы материально-технического обеспечения, включая те, что касались предыдущей и текущей сессий Комитета, были рассмотрены до завершения первого заседания. |
This has delayed several of the mission's infrastructure projects and the delivery of essential services, which will exacerbate the logistical challenges with the onset of the rainy season. |
Это приводило к задержке осуществления целого ряда инфраструктурных проектов миссии и предоставления жизненно важных услуг, что с приходом сезона дождей серьезно осложнит проблемы в области материально-технического обеспечения. |
With reference to the issue raised in that report, through discussions, arrangements have been put in place to address administrative and logistical issues such that no substantive reports on trips are required from staff assisting the Ombudsperson. |
С учетом проблемы, обозначенной в этом докладе, на основе обсуждений были внедрены механизмы для решения административных вопросов и вопросов материально-технического обеспечения, и в частности это привело к тому, что от сотрудников, оказывающих содействие Омбудсмену, больше не требуется представлять каких-либо существенных отчетов о поездках. |
The administrative staff that provide support for the treaty bodies are also focal points for all logistical arrangements pertaining to the meetings and field visits, and liaise with permanent missions on logistics. |
Административные сотрудники, оказывающие поддержку договорным органам, являются также координаторами всех мероприятий по материально-техническому обеспечению заседаний и поездок на места и устанавливают контакты с постоянными представительствами по вопросам материально-технического обеспечения. |
(b) Delays in constructing 11 planned camps owing to logistical challenges and a shortage of manpower; |
Ь) задержка строительства 11 запланированных лагерей в связи с трудностями в области материально-технического обеспечения и нехваткой рабочей силы; |
While local councils are now functioning, however, their capacity to deliver effective services to the local population remains insufficient, owing to the lack of qualified personnel, financial and logistical constraints, and a poor road network. |
Вместе с тем, хотя местные советы уже функционируют, их способность оказывать эффективные услуги местному населению по-прежнему ограничивается из-за нехватки квалифицированных кадров, проблем финансирования и материально-технического обеспечения, а также из-за плохих дорог. |
The mission, launched on 9 February, consists of the deployment of 15 teams that are conducting extensive regional visits to evaluate the security and logistical conditions for the elections. |
Миссия, начало которой было положено 9 февраля, предполагает развертывание 15 групп, которые осуществят широкомасштабную программу визитов в разные регионы для оценки условий, необходимых для проведения выборов, в плане безопасности и материально-технического обеспечения. |
We are confident that the commitment of all States Members of the United Nations, and of Security Council members in particular, will make it possible to resolve these logistical issues. |
Мы убеждены в том, что принятие всеми государствами-членами, и в первую очередь членами Совета Безопасности, на себя соответствующих обязательств позволит разрешить эти проблемы материально-технического обеспечения. |
The representative of the Kiev Secretariat noted that there remained a deficit of about US$ 260,000 needed for publications,; translations and logistical matters and called upon donors to provide additional financial support. |
Представитель секретариата Киевской конференции отметил, что в бюджете сохраняется дефицит порядка 260000 долл. США, необходимых для подготовки публикаций и переводов и решения вопросов материально-технического обеспечения, и призвал доноров обеспечить дополнительную финансовую поддержку. |
Contingent-owned equipment asset accounting is a logistical function and is distinct from, but complementary to, the process of establishing the financial arrangements for contingent-owned equipment reimbursement. |
Хотя учет принадлежащего контингентам имущества и является самостоятельной функцией материально-технического обеспечения, он дополняет собой процесс установления финансовых процедур возмещения расходов на такое имущество. |
The Indian Ocean tsunami disaster created one of the most complex coordination and logistical challenges the disaster response system of the United Nations has ever had to manage. |
Катастрофическое цунами в Индийском океане создало одну из наиболее сложных проблем в плане координации и материально-технического обеспечения, с которыми когда-либо сталкивалась система реагирования на стихийные бедствия Организации Объединенных Наций. |
Switzerland is aware of the very difficult conditions on the ground under which the Court has to work, in particular at the human, security and logistical levels. |
Швейцарии известно о тех сложнейших условиях на местах, в которых приходится работать Суду, особенно в плане людских ресурсов, безопасности и материально-технического обеспечения. |
The logistical organization of peacekeeping operations needed to be improved and troops must be adequately equipped, especially for peacekeeping operations in Africa. |
Необходимо улучшить организацию материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира, и войска должны быть надлежащим образом экипированы, особенно для проведения операций по поддержанию мира в Африке. |
I would also like to express, on behalf of the Panel, its appreciation to the staff of the Office of the Special Adviser on Africa for their excellent research, logistical and administrative support. |
От имени Группы я также хотел бы выразить нашу признательность сотрудникам Канцелярии Специального советника по Африке за оказанную ими эффективную поддержку в области научных исследований, материально-технического обеспечения и административного управления. |
If we want to avert a humanitarian catastrophe in the coming months, we must make every effort to overcome the logistical challenges in, for example, reaching areas cut off by snow. |
Если мы хотим избежать гуманитарной катастрофы в предстоящие месяцы, мы должны приложить все усилия для разрешения проблемы материально-технического обеспечения, в частности, попытаться пробиться в отрезанные снегом районы. |
Constant pressure from US Navy PT boats, Australian land forces and Allied aircraft brought the Japanese logistical system to the brink of collapse, resulting in disease, malnutrition, and privation for the Japanese soldiers. |
Постоянные атаки американских торпедных катеров, австралийских сухопутных частей и авиации союзников поставили систему материально-технического обеспечения японцев на грань коллапса, результатом чего стали голод и эпидемии среди японских солдат. |
The joint participation of INSTRAW and the Department for Development Support and Management Services in some of the activities was also endorsed, as well as in relation to the logistical arrangements to ensure appropriate participation. |
Было также поддержано совместное участие МУНИУЖ и Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию в некоторых мероприятиях и в связи с процедурами материально-технического обеспечения для обеспечения надлежащего участия. |
The finance officers then return to Headquarters with a broad understanding of local conditions and constraints, and the cost estimates that result will more clearly reflect the specific operational and logistical realities of the mission. |
Затем финансовые сотрудники возвращаются в Центральные учреждения, располагая обширной информацией о местных условиях и проблемах, а подготовленная по результатам работы группы смета расходов более четко отражает конкретные реалии функционирования миссии с точки зрения оперативной деятельности и материально-технического обеспечения. |
That group would review and assess, at the request of Member States, national experiences in the area of computerization of criminal justice operations and make follow-up logistical, technical and financial recommendations arising from its mandate. |
Эта группа осуществляла бы, по просьбе государств-членов, обзор и оценку национального опыта в деле компьютеризации процесса отправления уголовного правосудия и выносила бы на основании своего мандата последующие рекомендации, касающиеся материально-технического обеспечения, технических и финансовых вопросов. |
Completion of the operation will depend on the smooth functioning of the complex logistical arrangements, the ready availability of sheikhs and tribal leaders and flexibility on the part of representatives and observers. |
Завершение операции будет зависеть от эффективного функционирования сложных механизмов материально-технического обеспечения, наличия шейхов и вождей и гибкости со стороны представителей и наблюдателей. |