A team had come from UNIDO to assess the logistical, infrastructure and security aspects of the country's bid. |
В связи с этим предложением группа ЮНИДО посетила страну с целью оценки материально-технического обеспечения, инфраструктуры и аспектов безопасности. |
I encourage Member States to give urgent attention to the planning, equipment, logistical and training needs of Somalia's national army and police. |
Я призываю государства-члены безотлагательно уделить внимание потребностям сомалийской национальной армии и полиции в части планирования, снаряжения, материально-технического обеспечения и обучения. |
While it has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to a lack of transport and other logistical constraints. |
Хотя в крупных районах добычи алмазов по всей территории страны развернуты наблюдатели, их эффективность по-прежнему носит ограниченный характер из-за отсутствия транспортных средств и других проблем материально-технического обеспечения. |
Responses revealed that the problems encountered by countries in preparing their NAPAs were mostly logistical, in particular relating to the timely provision of funding. |
Согласно полученным ответам, проблемы, с которыми сталкиваются страны при подготовки своих НПДА, касаются прежде всего материально-технического обеспечения, в частности своевременного финансирования. |
UNMIS is expecting the number of human rights officers in Darfur to increase to 65 during July, despite logistical and security constraints on deployment. |
МООНВС рассчитывает, что численность сотрудников по правам человека в Дарфуре возрастет в июле до 65 человек, несмотря на трудности с развертыванием этого персонала, обусловленные проблемами материально-технического обеспечения и безопасности. |
An added external logistical constraint is the recent introduction by the host country of a new multimodal transport, clearing and delivery system. |
Еще одним из внешних факторов, порождающих проблемы в плане материально-технического обеспечения, является недавнее внедрение в принимающей стране новой системы смешанных перевозок, таможенной очистки и доставки. |
Provision of logistical and security support for the disarmament of 750 remaining ex-combatants |
Оказание поддержки в плане материально-технического обеспечения и безопасности в связи с разоружением 750 оставшихся бывших комбатантов |
(a) Establishment of civilian presence in sectors, based on need, security and logistical considerations. |
а) Установление гражданского присутствия в секторах в соответствии с потребностями, соображениями безопасности, а также структурой материально-технического обеспечения; |
The Mission continued its deployment of civilian, military and police presences in these locations in the face of tremendous logistical and security challenges. |
Миссия продолжала обеспечивать развертывание гражданского, военного и полицейского компонентов в этих районах, сталкиваясь с огромными проблемами в области материально-технического обеспечения и безопасности. |
New logistical challenges emerged with regard to the security situation in South Sudan, which forced the mission to adjust and review planning and priorities. |
В том, что касается обстановки в плане безопасности в Южном Судане, возникли в области материально-технического обеспечения новые проблемы, в результате чего миссия была вынуждена скорректировать и пересмотреть процесс планирования и постановки первоочередных задач. |
Appropriate logistical arrangements are to be concurrently established for additional forces that will be deployed, to ensure force protection and support operations. |
Одновременно с этим необходимо внедрить соответствующие процедуры материально-технического обеспечения дополнительных сил, которые будут развернуты в целях обеспечения защиты сил и поддержки операций. |
Promotion of the revised Model Law raised logistical and budgetary issues, since UNCITRAL texts were promoted mainly through conferences, publications and technical assistance projects. |
Содействие принятию пересмотренного Типового закона связано с вопросами материально-технического обеспечения и бюджетными вопро-сами, поскольку содействие принятию текстов ЮНСИТРАЛ осуществляется, главным образом, в рамках конференций, публикаций и проектов тех-нической помощи. |
He said that the secretariat was prepared to cooperate fully, particularly in logistical matters, to facilitate the progress of work in this regard. |
Он указал, что секретариат готов к осуществлению сотрудничества в любом виде, в частности в области материально-технического обеспечения, с целью оказания содействия в достижении прогресса в данной деятельности. |
The focus of the Mission's logistical efforts over the next 18 months will be to consolidate force sustainment and provide support for the elections. |
Главным направлением усилий Миссии в области материально-технического обеспечения в течение следующих 18 месяцев будут укрепление жизнеобеспечения сил и оказание поддержки в проведении выборов. |
It will therefore provide technical expertise to the Elections Commission in the logistical planning stages, and coordinate with ECOMOG and the major donors in implementing the logistical plan for the elections. |
Поэтому она будет оказывать техническую помощь Независимой избирательной комиссии на этапах планирования материально-технической поддержки и будет координировать свою деятельность с ЭКОМОГ и основными донорами в ходе осуществления плана материально-технического обеспечения в связи с выборами. |
A national assessment of National Police needs in staffing, training and logistical equipment in the entire country is ongoing. |
В настоящее время в стране проводится оценка общенациональных потребностей национальной полиции в области укомплектования кадрами, учебной подготовки и материально-технического обеспечения. |
In view of this, the Government and its international partners should intensify efforts aimed at addressing the infrastructure and logistical needs of the Sierra Leone security sector. |
С учетом вышеизложенного правительство и его международные партнеры должны активизировать усилия в целях удовлетворения потребностей сектора безопасности Сьерра-Леоне в вопросах инфраструктуры и материально-технического обеспечения. |
Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. |
По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
Efforts have been undertaken to strengthen the analytical, communications, information and logistical assistance that the Office is mandated to provide to special procedures. |
Предпринимаются усилия по укреплению механизма помощи, которую Управление в соответствии с мандатом оказывает в связи с осуществлением специальных процедур, в области анализа, связи, информации и материально-технического обеспечения. |
Similarly, an increased capacity to promptly respond to human rights crises will need to be supported by adequate administrative and logistical structures. |
Точно так же расширение потенциала в целях своевременного реагирования на кризисы в области прав человека потребует создания надлежащих структур административного обслуживания и материально-технического обеспечения. |
Resource and logistical options, including outsourcing some elements of the work plan, need to be considered; |
Необходимо рассмотреть альтернативные варианты изыскания ресурсов и материально-технического обеспечения, включая привлечение внешних подрядчиков для выполнения некоторых элементов плана работы; |
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. |
Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия. |
1.2 The prohibition of the distribution of lethal logistical supplies to or from any armed forces; |
1.2 Запрет на передачу смертоносных средств материально-технического обеспечения любым вооруженным силам. |
Mr. Sardenburg (Brazil) observed that the surge in peacekeeping operations since 2003 had posed huge organizational, logistical and financial challenges. |
Г-н Сарденбург (Бразилия) замечает, что увеличение масштаба операций по поддержанию мира с 2003 года ставит огромные организационные задачи, а также задачи материально-технического обеспечения и финансирования. |
The team's administrative staff established the necessary logistical infrastructure; |
Административные сотрудники группы создали необходимую инфраструктуру для материально-технического обеспечения; |