Because of the logistical problems following that breakdown, the General Committee meeting will be postponed. |
Из-за технических проблем в результате этой аварии заседание Генерального комитета будет отложено. |
Members are invited to consult the Journal for logistical details. |
О технических деталях члены Ассамблеи могут справляться по Журналу. |
Presidential elections were held in Benin on 6 March 2016, having been delayed by one week due to logistical constraints. |
Президентские выборы в Бенине проходили 6 и 20 марта 2016 года после недельной задержки из-за технических проблем. |
In addition to these external and institutional issues are the logistical constraints. |
Эти внешние и институциональные проблемы усугубляются еще и наличием технических трудностей. |
In some provinces, the supply of new afghanis could not be replenished due to logistical difficulties. |
В некоторых провинциях вследствие технических трудностей не удалось обеспечить поступление новых афгани. |
Among them are, of course, the limited resources available - financial, material and logistical. |
Разумеется, к ним относится проблема ограниченных ресурсов - финансовых, материальных и технических. |
We reaffirm that cooperation among the Commission, the Lebanese authorities and the investigation on logistical matters regarding the security of the Commission and its personnel will continue. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что сотрудничество между Комиссией, властями Ливана и расследование технических вопросов, касающихся обеспечения безопасности Комиссии и ее персонала, будут продолжаться. |
Parliamentary elections were held in Gabon on 17 December 2006, although voting in seven seats took places on 24 December 2006 due to logistical problems. |
Парламентские выборы в Габоне проходили 17 декабря 2006 года, в семи избирательных округах они были перенесены на 24 декабря из-за технических проблем. |
Because of logistical constraints and insecure conditions, however, possibilities for transportation by road continued to be severely limited along the three main highways - Luanda/Malange, Benguela/Kuito and Namibe/Menongue - as well as along other routes. |
Однако из-за технических сложностей и отсутствия безопасности возможности использования дорожного транспорта на трех основных шоссе - Луанда/Маланже, Бенгела/Куито и Намибе/Манонге, - а также на других дорогах остаются весьма ограниченными. |
While there were substantial reasons for these location choices, in the future the United Nations may wish to consider the impact of such logistical problems on the operations of a body. |
Хотя выбор этих пунктов был связан с существенными причинами, в будущем Организации Объединенных Наций целесообразно учитывать последствия таких технических проблем для функционирования любого органа. |
It should be recalled that because of logistical problems, it was not possible for the full session of the Council to meet to adopt the recommendations of the Committee on Candidatures before the Summit was opened. |
Следует напомнить, что из-за технических проблем оказалось невозможным провести пленарное заседание Совета для принятия рекомендаций Комитета по кандидатурам до открытия Встречи на высшем уровне. |
The SBI, at its seventeenth session, considered the request of the SBSTA and concluded that the logistical arrangements could be combined, but that the substantive issues should be dealt with separately. |
На своей семнадцатой сессии ВОО рассмотрел просьбу ВОКНТА и сделал вывод о возможности объединения технических усилий по организации этих совещаний при одновременном сохранении разделения по вопросам существа. |
(c) Facilitate any other logistical matter concerning children and adolescents' participation in the special session and its preparatory process. |
с) содействовать решению любых других технических вопросов, касающихся участия детей и подростков в работе специальной сессии и в процессе подготовки к ней. |
Meanwhile, the Integrated Command Centre, while reviewing arrangements to secure the electoral process, including the security of the coordination centres, reported numerous logistical and financial challenges that continued to impede its ability to fully deliver on that responsibility. |
Между тем Единый командный центр, изучив процедуры по обеспечению безопасности избирательного процесса, включая организацию охраны координационных центров, сообщил о наличии множества технических и финансовых трудностей, из-за которых он, как и прежде, не может в полном объеме выполнить поставленную задачу. |
The Union welcomed the steps towards national reconciliation in Haiti and stressed again the need for a thorough review of logistical and administrative procedures in time for the presidential elections scheduled for the end of 1995. |
Союз приветствует шаги, направленные на национальное примирение в Гаити, и вновь подчеркивает необходимость проведения тщательного обзора технических и административных процедур ко времени проведения президентских выборов, запланированных на конец 1995 года. |
Many of the logistical and administrative difficulties that were highlighted in the past as causes of delay in the progress of trials have been and are being addressed by the judges and the Registrar. |
Многие из технических и административных трудностей, на которые указывалось в прошлом году как на причины задержки хода судебных разбирательств, рассматривались и рассматриваются судьями и Секретарем. |
There were no reports of major technical or logistical shortcomings. |
Сообщений о серьезных технических сбоях или проблемах материально-технического плана в ходе выборов не поступало. |
UNAMID supported the exercise through the provision of technical advice and logistical assistance. |
ЮНАМИД оказывала поддержку проведению этих практикумов на основе предоставления технических консультационных услуг и материально-технической помощи. |
UNSOA provides the full range of administrative, technical, financial and logistical services to UNSOM. |
ЮНСОА оказывает для МООНСОМ весь спектр административных, технических, финансовых и материально-технических услуг. |
There are real difficulties in the areas of defence and security, in particular the lack and/or obsolescence of logistical monitoring equipment. |
В сферах обороны и безопасности существуют реальные трудности, связанные, в частности, с нехваткой и/или изношенностью технических средств наблюдения. |
Heavy and medium lift helicopters are used to provide aerial logistical resupply throughout the mission area. |
Тяжелые и средние транспортные вертолеты используются для осуществления материально- технических поставок во всем районе действия миссии. |
In particular, there is an increasing demand for civilian technical and logistical expertise. |
В частности, расширяется спрос на гражданских технических специалистов и специалистов по вопросам материального обеспечения. |
However, the institutions have so far been unable systematically to verify reports of abuses because of continuing insecurity and other technical and logistical difficulties. |
Однако до настоящего времени эти учреждения были не в состоянии на систематической основе проверять эти сообщения о злоупотреблениях в силу продолжающейся небезопасности и других технических и материальных трудностей. |
The Electoral Assistance Division also provided support to the Southern African Development Community in strengthening its logistical and technical arrangements for election observation. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также оказывает поддержку Сообществу по вопросам развития юга Африки, в том что касается укрепления его материально-технической базы, а также технических схем осуществления наблюдения за выборами. |
The General Assembly had provided clear guidelines which took into account the Secretariat's financial and logistical constraints. |
Генеральная Ассамблея разработала четкие руководящие принципы с учетом финансовых и материально технических ограничений, имеющихся у Секретариата. |