| The remaining logistical requirements can be met from Sudanese capability. | Остальные потребности в средствах материально-технического обеспечения могут удовлетворяться за счет собственного потенциала Судана. |
| Peace-keeping demands have outstripped the current planning and logistical capacity of the United Nations. | З. Потребности в плане поддержания мира превышают нынешние возможности Организации Объединенных Наций в области планирования и материально-технического обеспечения. |
| They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities at current or new missions. | Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения в нынешних или новых миссиях. |
| Consultations on logistical matters are ongoing between the EU and UNCTAD. | В настоящее время ведутся консультации с ЕС и ЮНКТАД по вопросам ее материально-технического обеспечения. |
| 318 daily co-location activities and meetings held on the coordination and implementation of funded infrastructure and logistical projects. | 318 ежедневных совместных мероприятий и совещаний по вопросам координации и осуществления финансируемых проектов развития инфраструктуры и материально-технического обеспечения. |
| The Unit also monitored and disseminated information regarding a number of logistical issues. | Кроме того, Группа провела мониторинг и распространила информацию по ряду вопросов, касающихся материально-технического обеспечения. |
| Liberian mercenaries fulfil a coordination and logistical role, while combatant manpower is derived predominantly from former Ivorian militia members. | Либерийские наемники выполняют функции координации и материально-технического обеспечения, а бывшие ивуарийские ополченцы являются главной боевой силой. |
| The scale of the logistical challenges in United Nations peacekeeping demands innovative and quick responses to crises. | Масштабы задач материально-технического обеспечения, возникающие в ходе деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, требуют принятия новаторских и оперативных мер реагирования на кризисные ситуации. |
| Its implementation will take time, advanced planning and resources, as the transformation will have significant logistical and financial implications. | Для его осуществления потребуется время, заблаговременное планирование, а также ресурсы, поскольку такое преобразование будет иметь значительные последствия в плане финансового и материально-технического обеспечения. |
| However, understaffing and a lack of logistical and infrastructure hampered effective surveillance and operations. | Вместе с тем эффективному осуществлению надзора и работе службы мешали недостаток кадров, отсутствие необходимого материально-технического обеспечения и инфраструктуры. |
| Effective solutions to logistical bottlenecks emanating from increased troop presence in the area will also be required. | В этой связи потребуется также изыскать эффективные решения проблем материально-технического обеспечения, обусловленных расширением присутствия воинских контингентов в этом районе. |
| Mr. Madeira said that the African Union Regional Task Force had ended the first phase of operations but faced logistical challenges. | Г-н Мадейра сообщил, что Региональная оперативная группа Африканского союза завершила первый этап операций, однако столкнулась с трудностями материально-технического обеспечения. |
| The logistical problems together with working in a war zone further complicated the Commission's task. | Выполнение поставленной перед Комиссией задачи было дополнительно осложнено проблемами материально-технического обеспечения, а также тем обстоятельством, что действовать приходилось в зоне военных действий. |
| The budget and staffing proposals as well as logistical and security arrangements are being finalized. | Завершается подготовка предложений по бюджету и штатному расписанию, а также вопросам материально-технического обеспечения и безопасности. |
| No capacity or means currently exists within these offices to manage the technical and logistical aspects of information operations. | В настоящее время эти подразделения не располагают необходимым потенциалом или средствами для материально-технического обеспечения информационных кампаний. |
| Indeed, a significant amount of potential revenue is not generated owing to logistical deficiencies, including inadequate paperwork. | На самом деле значительная часть потенциальных поступлений не собирается из-за неполадок служб материально-технического обеспечения, включая ненадлежащее оформление документов. |
| The Task Force will be responsible for developing a global security and logistical plan. | Временная оперативная группа будет отвечать за разработку всеобъемлющего плана обеспечения безопасности и материально-технического обеспечения. |
| Nine posts are proposed to be abolished and replaced by nine Field Service posts in a number of logistical and administrative support areas. | Девять должностей в ряде подразделений материально-технического обеспечения и административной поддержки предлагается упразднить и заменить девятью должностями категории полевой службы. |
| The plan reflects the operational concept and includes all logistical, support and budgetary requirements related to an expanded AU mission. | В этом плане отражена оперативная концепция и изложены все связанные с расширенной миссией Африканского союза потребности в отношении материально-технического обеспечения, поддержки и финансирования. |
| Included in the proposal are the preliminary logistical and support requirements for these 100 officers. | Сюда включены предварительные требования в отношении материально-технического обеспечения и поддержки этих 100 сотрудников. |
| These meetings have also largely focused on logistical and personnel issues. | Кроме того, большое внимание на этих заседаниях уделялось вопросам материально-технического обеспечения и кадровым вопросам. |
| The Ministry has strengthened its logistical system with respect to the supply and distribution of contraceptives, based on projected demand. | Кроме того, укрепилась система материально-технического обеспечения Министерства здравоохранения в отношении получения и распределения противозачаточных средств с учетом прогнозирования имеющегося спроса. |
| Administrative and logistical shortcomings of the IEC led non-governmental organization observers to perform tasks beyond their original mandate. | По причине недостатков в деятельности НКВ, касающихся вопросов администрации и материально-технического обеспечения, наблюдателям неправительственных организаций пришлось выполнять задачи, не входящие в их первоначальный мандат. |
| This has been achieved in spite of significant logistical bottlenecks. | И это было сделано несмотря на существенные проблемы материально-технического обеспечения. |
| It is also becoming increasingly difficult to maintain the required range and number of escorts for humanitarian relief and logistical convoys. | Точно так же все большей проблемой становится сохранение необходимого набора и количества подразделений для сопровождения автоколонн с грузами гуманитарной помощи и материально-технического обеспечения. |