Additional staff will be deployed as soon as the necessary logistical arrangements are finalized. |
Как только будут урегулированы необходимые вопросы материально-технического обеспечения, в Могадишо будут направлены дополнительные сотрудники. |
UNHCR also helped 27,000 refugees repatriate to Southern Sudan in 2006 despite significant security, logistical, and operational constraints. |
Кроме того, УВКБ оказало помощь в репатриации 27000 беженцев в южную часть Судана в 2006 году, несмотря на значительные трудности, касавшиеся безопасности, материально-технического обеспечения и проведения оперативной деятельности. |
Economic resources should be used to improve technological and logistical resources to make it possible to conduct an efficient campaign against drug traffickers. |
Экономические ресурсы следует направить на улучшение технологической базы и материально-технического обеспечения, с тем чтобы обеспечить возможность вести эффективную борьбу с наркоторговцами. |
Administrative and logistical functions such as finance, budgeting, procurement, recruitment and IT strategy |
Функции административного и материально-технического обеспечения, связанные с финансами, составлением бюджета, закупками, наймом персонала и стратегией в области информационных технологий |
The logistical challenges of effectively supporting a mission deployed in an area roughly the size of Western Europe are immense. |
Проблемы материально-технического обеспечения в целях оказания эффективной поддержки Миссии, развернутой на территории, площадь которой примерно равна площади Западной Европы, чрезвычайно сложны. |
ONUB's current logistical facilities in Bujumbura will be consolidated to meet BINUB's operational requirements. |
Объекты службы материально-технического обеспечения ОНЮБ в Бужумбуре будут сведены воедино для удовлетворения оперативных потребностей ОПООНБ. |
The motive of the attack appears to have been looting of AMIS logistical equipment. |
Мотивом для нападения, как представляется, служило желание украсть оборудование МАСС, предназначенное для материально-технического обеспечения. |
Finally, interest continued in foam bank management projects in Article 5 countries, although there were specific logistical challenges in some cases. |
В заключение был проявлен интерес к проектам управления запасами пеноматериалов в странах, действующих в рамках статьи 5, хотя в некоторых случаях отмечались особые проблемы материально-технического обеспечения. |
Some pointed out security and logistical considerations inherent in the 'one office' model. |
Некоторые делегации обратили внимание на присущие модели «единой системы» аспекты, касающиеся безопасности и материально-технического обеспечения. |
MONUC managed the logistical aspect of the relocation at Entebbe and UNMIS assisted in El Obeid. |
МООНДРК взяла на себя вопросы материально-технического обеспечения перевода персонала в Энтеббе, а МООНВС, со своей стороны, оказывала содействие в Эль-Обейде. |
By all standards, logistical challenges and the cost of the elections will be considerable. |
Во всех отношениях проблемы материально-технического обеспечения и объем расходов на проведение выборов будут значительными. |
The Mission was required to reallocate its human and material resources in order to ensure a comprehensive logistical network throughout the country. |
Миссии потребовалось перераспределить свои людские и материальные ресурсы для создания комплексной системы материально-технического обеспечения на всей территории страны. |
The Government is receiving support from its international partners to address the logistical challenges facing the Liberian National Police. |
Правительство получает поддержку от своих международных партнеров для преодоления проблем материально-технического обеспечения, с которыми сталкивается Либерийская национальная полиция. |
Preparations for the deployment of additional troops and formed police units to Darfur continued to be hampered by significant logistical challenges and insecurity. |
Подготовка к развертыванию в Дарфуре дополнительного числа военнослужащих и сформированных полицейских подразделений по-прежнему осложнялась значительными трудностями материально-технического обеспечения и отсутствием безопасности. |
However, the option does present serious logistical challenges and UNMEE may still be subject to further Eritrean restrictions, especially in the Zone. |
Однако этот вариант все же создает серьезные трудности в плане материально-технического обеспечения, и МООНЭЭ может по-прежнему быть объектом новых ограничений со стороны Эритреи, особенно в зоне. |
The availability of civilian logistical supply services can therefore be limited; their employment can also be constrained in higher threat environments. |
Поэтому наличие гражданских служб материально-технического обеспечения может быть ограниченным; их использование также может сдерживаться в обстановке с повышенной степенью угрозы. |
Comments on inadequate planning of logistical requirements (paras. 14-20) |
Замечания, касающиеся «ненадлежащего планирования потребностей в области материально-технического обеспечения» (пункты 14 - 20) |
That transfer took place within a context of extremely exacting logistical challenges. |
В связи с состоявшейся передачей полномочий встали чрезвычайно сложные задачи в плане материально-технического обеспечения. |
During the reporting period, the engineering support unit completed its construction work for logistical and accommodation purposes at Dakhla and for the establishment of the forward logistical base at Awsard. |
В отчетный период подразделение инженерной поддержки завершило строительство объектов материально-технического обеспечения и жилых объектов в Дахле и работы по созданию передовой базы материально-технического снабжения в Аусерте. |
The Committee was informed that, after the withdrawal of the French logistical contingent, additional travel requirements during the period beginning 1 July 1998 became necessary to provide logistical and training assistance to the Mission (see paras. 7-8 above). |
Комитет был информирован о том что после вывода французского контингента материально-технического обеспечения в период, начинающийся 1 июля 1998 года, возникли дополнительные потребности в поездках для оказания помощи Миссии в материально-техническом обеспечении и профессиональной подготовке (см. пункты 7-8 выше). |
During the drawdown and liquidation periods, the categorization of individual assets by disposal method changed for some assets, in response to changes in circumstance and logistical considerations. |
На этапах сокращения численности и ликвидации классификация некоторых отдельных видов имущества по методу выбытия меняется в зависимости от обстоятельств и соображений материально-технического обеспечения. |
The concept of operations for the Regional Task Force should provide details about the functioning of the Force, including command and control and logistical requirements. |
В концепции операций Региональной оперативной группы должна содержаться подробная информация о действиях сил, в том числе о порядке командования, управления и материально-технического обеспечения. |
The agreement outlined the security conditions (all displaced persons must be unarmed) and the logistical and humanitarian arrangements required to facilitate return and settlement. |
В ней оговорены условия в отношении безопасности (все перемещенные лица должны сдать оружие), процедуры материально-технического обеспечения и гуманитарные меры, необходимые для содействия возвращению и расселению. |
This would enable MINUSTAH to contemplate a phased reduction of its technical assistance and of its provision of support to security and logistical operations. |
Это даст возможность МООНСГ предусмотреть поэтапное сокращение объема предоставляемой технической помощи, а также поддержки в сфере безопасности и материально-технического обеспечения. |
UNMISS is at the limit of its logistical capacity when it comes to receiving more contingents in the short term and has had to compromise standards to facilitate the early deployment. |
МООНЮС достигла предела своих возможностей материально-технического обеспечения по приему новых контингентов в краткосрочной перспективе и вынуждена была пойти на снижение стандартов в интересах скорейшего их развертывания. |