Moreover, this problem has been solved already, as it is connected with the deployment of logistical units which are planned to operate out of the Catumbela airport. |
Кроме того, эта проблема уже урегулирована, поскольку она связана с развертыванием подразделений материально-технического обеспечения, которые, как запланировано, будут действовать из аэропорта Катумбела. |
The Advisory Committee notes that accommodation of staff within secure premises, for both work and private purposes, is one of the logistical challenges for the Commission. |
Консультативный комитет отмечает, что размещение персонала в безопасных помещениях как для работы, так и в личных целях является одной из задач Комиссии в области материально-технического обеспечения. |
By manning strategic border posts and controlling the interior trade, these stakeholders generate the revenue needed to procure weapons and carry out military activities and benefit from unhindered access to critical logistical supply lines. |
Укомплектовывая персоналом эти стратегические пограничные контрольно-пропускные пункты и контролируя внутреннюю торговлю, эти стороны получают доходы, необходимые для закупки оружия и осуществления военной деятельности, и с пользой для себя используют беспрепятственный доступ к важным средствам материально-технического обеспечения. |
In my report of 3 June 2004, I emphasized to the Council the huge logistical challenges that the Mission faces as it prepares for a peace support operation. |
В моем докладе от З июня 2004 года я указал Совету на огромные трудности в плане материально-технического обеспечения, с которыми сталкивается Миссия в процессе подготовки к развертыванию операции в поддержку мира. |
Pending a decision by the Security Council concerning the extension of MINURSO's mandate, a technical assistance team from New York Headquarters is scheduled to visit the Mission in the near future to assess its logistical needs. |
До принятия Советом Безопасности решения по вопросу о продлении мандата МООНРЗС в Миссию в ближайшем будущем планируется направить группу технической помощи из Центральных учреждений в Нью-Йорке для оценки ее потребностей в области материально-технического обеспечения. |
In practice, however, there has always been a time lag of some months after the start of a mission before a sufficient complement of staff could be gathered to address the logistical and administrative support requirements, as well as the necessary control mechanisms. |
Однако на практике всегда имеет место задержка на несколько месяцев после начала миссии, прежде чем удается подобрать достаточное число сотрудников для решения вопросов материально-технического обеспечения и административной поддержки, а также наладить функционирование необходимых механизмов контроля. |
The logistical organization of such modules means that all the contingents called upon to be operational at very short notice should have a common base of know-how and methods. |
Организация материально-технического обеспечения этих воинских контингентов предполагает, что все контингенты, которые должны быть задействованы в весьма короткие сроки, обладают общей базой знаний и применяют общие методы. |
This task, which may take over six months to complete, will demand the presence in Angola of a substantial number of administrative, logistical and other personnel, as well as a small medical unit. |
Эта задача, для выполнения которой может понадобиться более шести месяцев, потребует присутствия в Анголе значительного числа административных сотрудников, работников служб материально-технического обеспечения и прочего персонала, а также небольшой медицинской части. |
Despite delays, largely caused by logistical problems, encouraging progress has been made so far in the voter registration process, which is an important step towards the holding of democratic elections in the Democratic Republic of the Congo. |
Несмотря на задержки, в основном вызванные проблемами материально-технического обеспечения, до настоящего времени был достигнут обнадеживающий прогресс в процессе регистрации избирателей, являющемся важным шагом на пути проведения демократических выборов в Демократической Республике Конго. |
They are also proposed for floating aerodromes for both commercial and military use and for offshore logistical bases (see paras. 556-557). |
Их предлагается также использовать в качестве плавучих аэродромов как коммерческого, так и военного назначения и в качестве наводных баз материально-технического обеспечения (см. пункты 556-557). |
First, there was a purely logistical need in order to transport personnel and road vehicles to locations remote from Baghdad to provide independent ground transportation for monitoring teams and thus optimize their freedom of surface movement. |
Первая обусловлена исключительно потребностями материально-технического обеспечения: необходимо доставлять людей и транспортные средства в места, расположенные на значительном удалении от Багдада, с целью обеспечить группам по наблюдению автономные средства наземного транспорта и, таким образом, максимальную свободу передвижения. |
Analysis of observation findings continues to be followed up by meetings with the relevant health authorities, at which corrective measures concerning stock management, distribution and logistical problems are discussed. |
После осуществления анализа выводов, сделанных по итогам наблюдений, по-прежнему проводятся встречи с соответствующими руководителями сектора здравоохранения, в ходе которых обсуждаются меры по исправлению недостатков в области управления товарно-материальными запасами, распределения и материально-технического обеспечения. |
The budget provides for administrative and logistical personnel in the mission area for the period from 1 July to 31 October 1999 to perform liquidation activities for MONUA and its predecessors. |
В ней также предусматриваются расходы в связи с прибытием в район миссии на период с 1 июля по 31 октября 1999 года административных сотрудников и работников служб материально-технического обеспечения для проведения ликвидации МНООНА и предшествовавших ей миссий. |
First, with respect to advance planning for potential emergencies, activities include vulnerability analysis and mapping, contingency planning, and assessment of logistical capacities and intervention options. |
Во-первых, что касается перспективного планирования на случай возможных чрезвычайных ситуаций, то мероприятия включают анализ степени уязвимости и картографирование, планирование на случай непредвиденных обстоятельств и оценку возможностей материально-технического обеспечения и вариантов действий. |
To provide for the necessary support for the military demining and engineering projects and the related logistical activities, the Mission's civilian component would be augmented by 7 international and 10 local staff. |
Для оказания необходимой поддержки операциям по разминированию и инженерным работам, а также связанного с ними материально-технического обеспечения численность гражданского компонента Миссии будет увеличена на 7 международных и 10 местных сотрудников. |
Sergeant Kayitana declared that the weapons, vehicles and other logistical means used by the combatants of RPF - Inkotanyi were provided by the Ugandan Government, which also puts training camps at their disposal. |
Сержант Кайитана заявил, что оружие, транспортные средства и другие средства материально-технического обеспечения, используемые бойцами ПФР - Инкотаньи, поставляются угандийским правительством, которое предоставляет также в их распоряжение учебные лагеря. |
Advice on administrative, logistical, financial and budgetary matters to military and civilian personnel |
Консультирование военного и гражданского персонала по административным, финансовым и бюджетным вопросам, а также вопросам материально-технического обеспечения |
As requested by the Security Council in paragraph 4 of its resolution 1547, the mission is also conducting logistical planning for the possible establishment of a peace support operation if the Government and SPLM/A should sign a comprehensive peace agreement. |
В соответствии с просьбой, высказанной Советом Безопасности в пункте 4 его резолюции 1547, миссия также занимается планированием материально-технического обеспечения для возможного развертывания операции в поддержку мира, если правительство и НОДС/А подпишут всеобъемлющее мирное соглашение. |
The Department of Peacekeeping Operations needed more staff, strengthened planning capacity, a streamlined logistical structure and the ability to move resources to the field in good time. |
Департаменту операций по поддержанию мира требуется больше персонала, необходимо усилить возможности планирования, упорядочить структуру материально-технического обеспечения и расширить возможности своевременной переброски ресурсов на места. |
Nevertheless, the Government of Burundi would prefer to have such strengthening focus more on logistical aspects and to have the human contribution envisaged in the form of missions by ad hoc consultants. |
Однако правительство Бурунди хотело бы, чтобы эта Канцелярия была укреплена прежде всего в плане материально-технического обеспечения и чтобы помощь ей с точки зрения людских ресурсов выражалась в форме направления миссий четко действующих консультантов. |
The Pacific is a vast area, and the logistical challenges faced by the field office in Suva, Fiji, are daunting. |
Тихоокеанский бассейн - обширный регион, и перед местным отделением в Суве, Фиджи, стоят грандиозные задачи в области материально-технического обеспечения. |
The lack of infrastructure on the ground, particularly shelter and utilities, is proving a major challenge as UNAMET re-establishes itself. Every effort is being made to restore the Mission's logistical capability. |
Отсутствие инфраструктуры на местах, особенно жилых помещений и объектов коммунального хозяйства, оказывается одной из наиболее серьезных проблем по мере возобновления работы Миссии В настоящее время предпринимаются все усилия для восстановления потенциала Миссии в области материально-технического обеспечения. |
The complex nature of the proposed Mission would require the establishment of a reliable civilian logistical back-up in Bangui, and later, during the legislative elections, in some other areas of the country. |
Сложный характер предлагаемой Миссии потребует создания в Банги и позднее - во время парламентских выборов - в ряде других районов страны надежного гражданского материально-технического обеспечения. |
The provision provides for 10 trips of one week duration each for staff of the Field Administration and Logistics Division to non-mission areas to discuss general logistical requirements of peacekeeping operations ($41,600). |
Смета предусматривает 10 поездок сотрудников Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения продолжительностью одна неделя каждая за пределы районов действия миссий для обсуждения вопросов, касающихся общих материально-технических потребностей операций по поддержанию мира (41600 долл. США). |
The Office believes that it is essential at this point to launch logistical preparations in parallel with the legal proceedings, to avoid further protracting the relocation process. |
Управление полагает, что в данный момент весьма важно начать осуществление мероприятий в области материально-технического обеспечения параллельно с правовыми мерами, с тем чтобы избежать дальнейших задержек с переводом Центра. |