| Nevertheless, serious logistical challenges remain. | Тем не менее серьезные проблемы, связанные с материально-техническим обеспечением, еще сохраняются. |
| Preparation of equipment and other logistical matters by contractors. | Подготовка подрядчиками оборудования и проработка ими других вопросов, связанных с материально-техническим обеспечением. |
| Financial and logistical constraints made participation by such countries as Nepal difficult. | Участию в этих операциях таких стран, как Непал, мешают финансовые трудности и сложности с материально-техническим обеспечением. |
| FAFN regroupment operations experienced serious delays owing to logistical and financial constraints. | Операции по перегруппировке ФАФН были проведены с серьезными задержками из-за трудностей с материально-техническим обеспечением и финансированием. |
| National- and state-level perception surveys were delayed to the next fiscal year owing to operational and logistical challenges. | По оперативным причинам и из-за трудностей с материально-техническим обеспечением проведение опросов общественного мнения на национальном уровне и в отдельных штатах было перенесено на следующий финансовый год. |
| MINUSMA will use all available resources to support the elections, including assistance with security and logistical needs. | МИНУСМА будет использовать все имеющиеся у нее ресурсы для содействия проведению выборов, включая оказание помощи в удовлетворении потребностей, связанных с обеспечением безопасности и материально-техническим обеспечением. |
| Because of logistical challenges, its office in Florida has ceased to operate. | По причине трудностей, связанных с материально-техническим обеспечением, деятельность его отделения во Флориде была прекращена. |
| Notwithstanding administrative and logistical difficulties, voter registration for Timor-Leste's first elections since independence commenced as planned in May. | Несмотря на административные трудности и трудности с материально-техническим обеспечением, регистрация избирателей для участия в первых после получения независимости выборах в Тиморе-Лешти началась, как и было запланировано, в мае. |
| The lack of uniform issuance must have presented tremendous logistical and maintenance problems. | Это обстоятельство должно было создать серьезные проблемы, связанные с материально-техническим обеспечением и техническим обслуживанием. |
| It was also quite a distance away, causing logistical difficulties. | Сказывалась значительная удалённость Советского Союза, а из-за этого и проблемы с нормальным материально-техническим обеспечением. |
| Despite formidable logistical difficulties, some progress has been made in construction of some of the quartering areas. | Несмотря на серьезнейшие трудности, связанные с материально-техническим обеспечением, в проведении строительных работ в некоторых районах расквартирования уже достигнут некоторый прогресс. |
| The potential coverage is, however, limited by security and logistical factors. | Однако факторы, связанные с безопасностью и материально-техническим обеспечением, могут ограничить потенциальную сферу охвата. |
| The logistical aspects of humanitarian activities would be delegated to the logistics support component of the Mission. | Связанные с материально-техническим обеспечением аспекты гуманитарных мероприятий будут переданы на усмотрение компонента материально-технической поддержки Миссии. |
| It is important to remember, however, that repatriation is not just a logistical operation. | Однако важно помнить, что деятельность по репатриации не ограничивается лишь материально-техническим обеспечением. |
| While recognizing the administrative and logistical challenges facing MONUC, his delegation agreed that the proposed level of support services appeared excessive. | Признавая стоящие перед МООНДРК административные проблемы и проблемы, связанные с материально-техническим обеспечением, делегация Ганы согласна с тем, что предлагаемый объем вспомогательных услуг представляется слишком большим. |
| Prevention efforts must overcome many obstacles in order to reach vulnerable groups and foremost among these are logistical difficulties, stigma and discrimination. | С тем чтобы охватить уязвимые группы, посредством проведения профилактических мероприятий необходимо преодолеть многие препятствия, к которым в первую очередь относятся трудности с материально-техническим обеспечением, общественное осуждение и дискриминация. |
| It also provides for the acquisition of equipment, supplies and services and other necessary logistical requirements. | В ней предусматривается также приобретение оборудования, предметов снабжения и услуг, а также удовлетворение других необходимых потребностей, связанных с материально-техническим обеспечением. |
| In spite of continued logistical constraints, Parliament continued to improve its oversight functions. | Несмотря на продолжающиеся трудности с материально-техническим обеспечением, парламент продолжает повышать качество исполнения своих надзорных функций. |
| It may also vary depending on logistical and accommodation costs in Serbia and Montenegro | Его размер может также изменяться в зависимости от расходов, связанных с материально-техническим обеспечением и проживанием в Сербии и Черногории. |
| The work continues to be hampered by logistical factors as well as by weak human resource and management capacities. | Этой работе по-прежнему мешают связанные с материально-техническим обеспечением факторы, а также слабые возможности в плане людских ресурсов и управления. |
| Co-location of most functions in two major locations within Pristina resulting in reduced facility management and logistical requirements and reduced response time | Совместное размещение большинства подразделений в двух основных помещениях в Приштине, что позволит добиться сокращения расходов на эксплуатацию помещений и уменьшения потребностей, связанных с материально-техническим обеспечением, а также более оперативного обслуживания |
| This backstopping covers operational, political, military, humanitarian, legal, logistical, financial, personnel and other administrative aspects of peacekeeping operations. | Такая поддержка охватывает оперативные, политические, военные, гуманитарные, правовые аспекты, аспекты, связанные с материально-техническим обеспечением, финансовые, кадровые и другие административные аспекты операций по поддержанию мира. |
| The ITC delivers on many projects each year while ensuring that logistical, environmental and health concerns are at the core of its future work. | Ежегодно КВТ занимается реализацией многочисленных проектов, заботясь о том, чтобы в рамках его деятельности в полной мере учитывались обеспокоенности, связанные с материально-техническим обеспечением, охраной окружающей среды и здравоохранением. |
| ISAF continues to support the security forces and the Government on request, providing primarily logistical and delivery support of election materials, thus far. | МССБ продолжают оказывать поддержку силам безопасности и правительству по их просьбе, пока преимущественно в форме помощи с материально-техническим обеспечением и доставкой материалов для избирательных кампаний. |
| UNMEE remains responsible for preparing and overseeing its own budget and controlling its own assets and logistical operations. | МООНЭЭ по-прежнему несет ответственность за подготовку своего бюджета и надзор за его исполнением и осуществление контроля за своим имуществом и материально-техническим обеспечением. |