Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-технического обеспечения

Примеры в контексте "Logistical - Материально-технического обеспечения"

Примеры: Logistical - Материально-технического обеспечения
This huge influx is proving a serious logistical challenge for the transportation of newly arriving MINUSMA personnel and their equipment, and the provision of safe and adequate housing and office space. Этот масштабный приток сотрудников создал серьезную проблему в области материально-технического обеспечения, связанную с перевозкой вновь прибывающих сотрудников МИНУСМА и их имущества, а также предоставлением безопасного и адекватного жилья и служебных помещений.
The heads of Liberia's security institutions noted that the performance and operations of the rule of law and security agencies were constrained by many shortages, including in transportation, communications, accommodation, and other logistical challenges. Руководители либерийских институтов безопасности отметили, что на качестве работы и оперативных мероприятиях органов правопорядка и безопасности сказываются многие факторы, включая проблемы, связанные с транспортом, связью, размещением и другими аспектами материально-технического обеспечения.
meeting logistical needs, where the Secretariat can foster information exchange and development of shared standards in logistics or, possibly, provide direct operational support, subject to availability of the necessary funding; удовлетворение материально-технических потребностей, где Секретариат мог бы способствовать обмену информацией и разработке общих стандартов в области материально-технического обеспечения или, возможно, оказывать непосредственную оперативную помощь, при наличии необходимых ресурсов;
In addition, one new General Service post would provide administrative support to the Section, including, inter alia, logistical arrangements for training workshops and briefings, preparing training kits and distributing information on issues related to results-based management. Кроме того, сотрудник на новой должности категории общего обслуживания будет оказывать административную поддержку Секции, в том числе, в частности, в вопросах материально-технического обеспечения учебных практикумов и брифингов, подготовки комплектов учебных материалов и распространения информации по вопросам, связанным с управлением, ориентированным на результаты.
As I indicated in my report of 30 August 2004, it is generally agreed that the initial deployment of the AU mission has been useful, but that the mission's effectiveness has been constrained by its small size as well as logistical challenges. Как я указал в своем докладе от 30 августа 2004 года, существует широкое согласие в отношении того, что первоначальное развертывание миссии Африканского союза было полезным, однако эффективность этой миссии ограничивается за счет ее небольшой численности, а также проблем в плане материально-технического обеспечения.
Regional logistical strategies are under consideration for West Africa, including the development of capabilities in UNMIL and UNOCI, as well as retaining such capabilities in UNAMSIL where this makes operational sense. В настоящее время рассматривается вопрос о разработке региональных стратегий материально-технического обеспечения для Западной Африки, включая создание необходимого потенциала в МООНЛ и ОООНКИ, а также сохранение такого потенциала в МООНСЛ, когда это является оправданным по оперативным соображениям.
The withdrawal of UNOSOM in March 1995 marked the end of a number of coordination, logistical and other support services previously available to relief and rehabilitation organizations in the country. Вывод ЮНОСОМ в марте 1995 года повлек за собой прекращение ряда услуг в области координации, материально-технического обеспечения и других вспомогательных услуг, которые ранее предоставлялись организациям, занимающимся вопросами предоставления помощи и восстановления в стране.
The Secretariat accepted all the Advisory Committee's recommendations and would endeavour to provide more detailed information and justification regarding the new posts, activities financed from voluntary contributions, vehicles, equipment and logistical arrangements. Секретариат согласен со всеми рекомендациями ККАБВ и попытается дать необходимые уточнения и обоснования относительно всех новых должностей, относительно деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, автотранспорта, имущества и материально-технического обеспечения.
The Board recognizes that these arrangements were intended to help developing countries overcome the logistical and management problems associated with the procurement of goods and services and that they were introduced in response to General Assembly requests that more effective country-level support be given to national execution. Комиссия признает, что эти меры имели целью помочь развивающимся странам преодолеть различные трудности материально-технического обеспечения и управления, связанные с закупкой товаров и услуг, и что они были предприняты в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о более действенной поддержке национального исполнения на уровне стран.
The technical mission was informed by ECOMOG that its current strength was 8,430 troops all ranks but that, in order to fulfil its mandate under the Cotonou and subsequent agreements effectively, it would require 12,000 troops all ranks with adequate logistical equipment. Участники технической миссии были информированы ЭКОМОГ о том, что в настоящее время в ее состав входят 8430 военнослужащих всех званий, тогда как для эффективного выполнения своего мандата согласно Соглашению Котону и последующим соглашениям ей необходимы 12000 военнослужащих всех званий и соответствующие средства материально-технического обеспечения.
Upon inquiry, the Committee was informed that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has been instrumental in arranging various logistical security support services for the investigation teams and for field visits to the former Yugoslavia of Secretariat officials. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) оказали помощь следственным группам в организации различных вспомогательных услуг в плане материально-технического обеспечения и безопасности, а также в организации поездок на места в бывшую Югославию сотрудников Секретариата.
UNDP and UNAIDS were finalizing their working arrangements at the country level, in particular with reference to the logistical and administrative support and financial services to be provided by UNDP. ПРООН и Программа по ВИЧ/СПИДу завершают работу над процедурами, регулирующими деятельность на уровне стран, в частности в том, что касается материально-технического обеспечения и административной поддержки и финансовых услуг, за которые будет отвечать ПРООН.
In this regard, and in order to cut down on costs, some of the logistical and communications assets of MINURCA will be transferred to the new Office. В связи с этим, а также в целях сокращения издержек некоторые средства материально-технического обеспечения и связи МООНЦАР будут переданы этому новому отделению.
To ensure a smooth transition and avoid interruption of services, logistical arrangements for the support of those contingents inherited from MISAB were also, to a large extent, continued under MINURCA. Для обеспечения упорядоченного перехода и недопущения перебоя в оказании услуг в рамках МООНЦАР были в значительной степени сохранены применявшиеся в рамках МИСАБ процедуры материально-технического обеспечения и поддержки этих контингентов.
The Committee sought clarification as to the budgetary and organizational effect of the further integration of UNIFIL maintenance, logistical and technical support services into unified support services to increase efficiency mentioned in paragraph 7 of the proposed budget. Комитет запросил разъяснения в отношении бюджетных и организационных последствий продолжения процесса объединения служб технического обслуживания и материально-технического обеспечения и технической поддержки Сил в единую вспомогательную службу в целях повышения эффективности, упомянутого в пункте 7 предлагаемого бюджета.
The revised budget for 1998/99 also provides for the replacement of obsolete and damaged refrigeration, water-purification and industrial laundry equipment required to support the MINURCA military personnel after the departure of the French logistical contingent. В пересмотренном бюджете на 1998/99 год предусматриваются также ассигнования на замену устаревшего и вышедшего из строя холодильного оборудования, водоочистного оборудования и оборудования для прачечной промышленного образца, необходимого для поддержки военного персонала МООНЦАР после вывода французского контингента материально-технического обеспечения.
Provision under this heading takes into account the recent pattern and history of expenditures in the mission area, as well as additional requirements resulting from the assumption by the Mission's civilian staff from 1 March 1999 of services previously provided by the French military logistical contingent. Ассигнования по данному разделу исчислены с учетом структуры и динамики расходов в районе миссии, а также дополнительных потребностей, обусловленных передачей гражданскому персоналу Миссии с 1 марта 1999 года функций по оказанию услуг, ранее предоставлявшихся французским воинским контингентом материально-технического обеспечения.
The Secretary indicated his intention to focus on the space requirements for the Fund secretariat and related logistical issues in a report he would submit to the Standing Committee next year and in the budget proposals for the biennium 2000-2001. Секретарь высказал намерение сосредоточить внимание на вопросах, связанных с потребностями секретариата Фонда в служебных помещениях, и смежных вопросах материально-технического обеспечения в докладе, который он представит Постоянному комитету в следующем году, и в предложениях по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Mr. Zaki said that he supported the overall positive strategic direction of the Under-Secretary-General's statement and that he noted the necessity of considering the series of administrative and logistical issues it had raised. Г-н Заки поддерживает общую позитивную стратегическую направленность выступления заместителя Генерального секретаря, принимает к сведению и считает необходимым изучить целый ряд затронутых им административных вопросов и вопросов материально-технического обеспечения.
The estimates of the resource requirements for UNSCO as indicated in paragraphs 13 to 27 of the report cover the period from 1 June 1994 to 31 December 1995; they are based on the findings of surveys of local infrastructure and logistical and security conditions. Как указано в пунктах 13-27 доклада, смета расходов ЮНСКО охватывает период с 1 июня 1994 года по 31 декабря 1995 года и основана на результатах обследования местной инфраструктуры и условий в области материально-технического обеспечения и безопасности.
Despite the administrative and logistical problems, the Transitional Administrator, in consultation with both parties, was able to establish on schedule the Joint Implementation Committees called for in the Basic Agreement. Несмотря на административные проблемы и проблемы материально-технического обеспечения, Временный администратор, во взаимодействии с обеими сторонами, сумел создать в установленные сроки Совместные имплементационные комитеты, предусмотренные в Основном соглашении.
The Committee also requested the UNCTAD secretariat to intensify its research in the areas of environmental implications of production, reasonable logistical aspects in transportation, consumption and disposal of products, as well as the links between economic policies and the environment. Комитет также просил секретариат ЮНКТАД активизировать свои исследования в области экологических последствий производства, приемлемых методов материально-технического обеспечения транспорта, развития системы потребления и реализации продуктов, а также в области установления связей между экономической политикой и окружающей средой.
Similar difficulties, as well as logistical and technical problems and lack of experience and expertise, were also reported to affect the execution of controlled deliveries and international maritime cooperation to combat drug trafficking by sea. Сообщалось о том, что аналогичные трудности, а также проблемы материально-технического обеспечения и технические трудности и отсутствие опыта и знаний сказываются также на осуществлении контролируемых поставок и международном сотрудничестве на море в деле борьбы с морской контрабандой наркотиков.
It involves taking joint decisions on a course of action for each scenario, determining a suitable humanitarian coordination mechanism, dividing roles and responsibilities among operational agencies, stocking and positioning relief items, and making logistical arrangements. Оно включает принятие совместных решений в отношении хода действий по каждому сценарию, определение подходящего механизма координации гуманитарной помощи, распределение функций и обязанностей между оперативными учреждениями, накопление и распределение предметов чрезвычайной помощи и принятие мер в области материально-технического обеспечения.
Despite the prevailing hostile environment and logistical constraints, the humanitarian community has been able to avert potential humanitarian disasters through the provision of a wide range of relief programmes to the most affected war victims in Masingbi, Kambia, Kenema and Freetown. Несмотря на сохранение неблагоприятной обстановки и трудности в плане материально-технического обеспечения, гуманитарному сообществу удалось предотвратить грозившую гуманитарную катастрофу и обеспечить осуществление целого ряда программ оказания гуманитарной помощи тем, кто сильнее всего пострадал от войны, в Масингби, Камбиа, Кенеме и Фритауне.