Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-технического обеспечения

Примеры в контексте "Logistical - Материально-технического обеспечения"

Примеры: Logistical - Материально-технического обеспечения
The results-based-budgeting planned outputs contained in the present report are linked to all operational, logistical and financial requirements of the Mission. Содержащиеся в настоящем докладе мероприятия, запланированные в рамках бюджета, ориентированного на конкретные результаты, увязаны со всеми оперативными потребностями, потребностями материально-технического обеспечения и финансовыми потребностями Миссии.
This has negatively affected the Mission's ability to discharge fully its mandate by limiting monitoring and verification activities, hindering quick reaction capability and curtailing the Mission's logistical and medical services. Это серьезно подорвало способность Миссии в полном объеме выполнять свой мандат, поскольку вызвало резкое ограничение мероприятий по контролю и проверке, сказалось на ее способности к быстрому реагированию и привело к сокращению числа услуг, оказываемых Миссией в области материально-технического обеспечения и медицинской помощи.
Observers were impressed by the logistical achievement of organizing elections of this magnitude in less than two months, in an experiment which has proved to be largely successful. На наблюдателей произвел большое впечатление уровень материально-технического обеспечения при организации выборов такого масштаба, подготовленных менее чем за два месяца.
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at that date amounted to $1,423,008,273. MINURSO's logistical infrastructure remains generally adequate, but some of the equipment is old, either approaching or beyond its expected life span. Инфраструктура материально-технического обеспечения МООНРЗС в целом остается адекватной, однако некоторые виды имущества устарели, превысили или вот-вот превысят установленный срок эксплуатации.
The discussion with relevant entities (host country, local authorities, and IATF/DR) will continue with a view to finalizing the programme of each segment and putting all the necessary logistical arrangements in place. Будут продолжены дискуссии с соответствующими структурами (принимающая страна, местные власти и МУЦК/УОБ) в целях завершения работы над программой каждого сегмента и создания всех необходимых механизмов материально-технического обеспечения.
Suffice it to note that the Government of the Sudan generally allows humanitarian organizations to help the population in camps by providing food, clean water, medicine and logistical assistance (construction of hospitals, cooking facilities, latrines, etc.). Достаточно отметить, что правительство Судана обычно разрешает гуманитарным организациям помочь лагерникам поставками питания, чистой воды и медикаментов и организацией материально-технического обеспечения (строительство больниц, кухонных помещений, уборных и т.д.).
Her visit to Abéché and Goz Beida highlighted the magnitude of the logistical challenges the Mission will face and underscored the need to maintain realistic time frames for its deployment. В ходе ее поездки в Абече и Гоз-Бейду были определены те многочисленные проблемы в области материально-технического обеспечения, с которыми столкнется Миссия, и был сделан вывод о необходимости выдерживать реалистичные сроки ее развертывания.
Given the enduring nature of the new force's deployment and the considerable logistical requirements, my experts have concluded that the minimum requirement for the force is some 4,900 troops. С учетом долговременного характера дислокации новых сил и их значительных потребностей в плане материально-технического обеспечения мои эксперты пришли к выводу, что минимальная численность таких сил должна составлять порядка 4900 человек.
Government institutions and ceasefire authorities' response to serious incidents of protection-related violations remained weak owing to poor infrastructure, and technical and logistical constraints. Меры, принимаемые государственными учреждениями и механизмами контроля за прекращением огня в ответ на серьезные инциденты, связанные с нарушением режима защиты, остаются малоэффективными в связи с неразвитостью инфраструктуры, техническими трудностями и трудностями в плане материально-технического обеспечения.
In October 2011, the United States began deploying 100 military advisers to the region to provide logistical, intelligence, training and other forms of support to national armies engaged in operations against LRA. В октябре 2011 года Соединенные Штаты приступили к размещению в регионе 100 военных советников, которые оказывают помощь в вопросах, касающихся материально-технического обеспечения, сбора разведданных и учебной подготовки, и предоставляют другие виды поддержки национальным армиям, ведущим борьбу с ЛРА.
The course planned for 2009/10 will cover a variety of complex specialized technical issues in the areas of media relations, policy coordination with partners and strategic, operational and logistical planning, as well as the most recent technical developments in the field of broadcast and information technology. Учебный курс будет посвящен связям со средствами массовой информации, координации политики с партнерами и оперативному планированию и планированию материально-технического обеспечения на этапе развертывания вновь создаваемых миссий.
As indicated in the frameworks below, during the reporting period, an average strength of 8,508 military and police personnel and 1,686 civilian personnel were provided with the necessary administrative, logistical and security services. Как показано в таблицах ниже, за отчетный период необходимые услуги в области администрирования, материально-технического обеспечения и безопасности были предоставлены в среднем 8508 военнослужащим и полицейским и 1686 гражданским сотрудникам.
In that regard, it was said that, in some circumstances, mechanisms should be put in place to limit public access to hearings, and logistical arrangements could be made to allow for hearings in camera when dealing with confidential or sensitive information. В этой связи было отмечено, что в некоторых случаях должны быть задействованы механизмы, ограничивающие публичный доступ к слушаниям, и приняты меры материально-технического обеспечения, позволяющие проводить слушания при закрытых дверях, когда речь идет о конфиденциальной или особо важной информации.
This cooperation has given a new dimension to humanitarian operations, as well as to the role of the military in the post-cold war era, and channelled the enormous logistical capacity of Governments and the military into non-political, humanitarian purposes. В результате такого сотрудничества гуманитарные операции, а также роль военных структур в период после окончания "холодной войны" получили новое измерение, а колоссальный потенциал материально-технического обеспечения правительств и вооруженных сил стал использоваться в неполитических гуманитарных целях.
Despite the work completed to date by UNAMIS, much preparatory work remains to be done in view of the extraordinary logistical challenges encountered owing to the size of the Sudan and the lack of infrastructure in many areas. Несмотря на проделанную ПМООНС на сегодняшний день работу, еще предстоит провести большую подготовительную работу с учетом возникающих крайне тяжелых проблем материально-технического обеспечения вследствие размеров территории Судана и отсутствия объектов инфраструктуры во многих районах.
The achievement to date has been important in respect of the procedures established, the logistical arrangements, and the work completed, as well as the interaction between long-separated Saharans as a result of the movement of individuals from one side to the other. Достигнутые на сегодняшний день результаты имеют важное значение в плане закрепления процедур материально-технического обеспечения и объема проделанной работы, а также в плане установления контактов между сахарцами, которые были разделены на протяжении длительного времени в результате передвижения отдельных лиц с одной стороны на другую.
That is why, in that connection, Sierra Leone appreciates the assistance of the International Military Advisory Training Team and the United Kingdom, not only for the training of our security personnel, but also for providing their communications and other logistical needs. Поэтому Сьерра-Леоне высоко оценивает помощь Международной группы военных советников по вопросам подготовки, а также Соединенного Королевства, проявившуюся не только в подготовке работников наших служб безопасности, но и в предоставлении средств связи и другого материально-технического обеспечения.
UNOCI is providing security, logistical and technical support to the centre, so as to enable it to perform its key tasks, in particular with regard to the deployment of mixed police units in the former zone of confidence. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре обеспечивает центру поддержку в области безопасности, материально-технического обеспечения и техническую поддержку, для того чтобы он мог выполнять возложенные на него важнейшие задачи, в частности по развертыванию смешанных полицейских подразделений в бывшей «зоне доверия».
(c) Monitoring of field activities and provision of global management and oversight of technical and logistical public information operational support functions and Department of Peacekeeping Operations-supported assets. с) контроль за деятельностью на местах и обеспечение общего руководства и надзора в отношении функций материально-технического обеспечения информационных программ и деятельности по управлению имуществом, предоставленным по линии Департамента операций по поддержанию мира.
The logistical organization of peacekeeping operations needed to be improved and troops must be adequately equipped, especially for peacekeeping operations in Africa. Member States should be encouraged and assisted to transfer unemployed stocks of equipment to those countries which faced difficulties in that area. Необходимо улучшить организацию материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира, и войска должны быть надлежащим образом экипированы, особенно для проведения операций по поддержанию мира в Африке.
In addition, deployment of six language assistants (United Nations Volunteers) is required to facilitate communication among and liaison with military logisticians, French-speaking contingent personnel and local authorities in respect of logistical services rendered by the newly deployed logistical contingent provided by the Government of Egypt. Кроме того, требуются шесть помощников переводчиков (добровольцы Организации Объединенных Наций) для обеспечения связи между военным персоналом материально-технического обеспечения, франкоговорящими военнослужащими и местными властями и контактов с ними по вопросам услуг материально-технического обеспечения, оказываемых вновь размещенным контингентом материально-технического обеспечения, предоставленным правительством Египта.
However, due to logistical difficulties the implementation of the activities was postponed until 2003, with the exception of the pro-bono legal services which commenced with the provision of an initial grant of US$ 40,000 to the Lawyers Centre for Legal Assistance. Однако ввиду затруднений, связанных с нехваткой средств материально-технического обеспечения, осуществление этой деятельности было отложено до 2003 года. США, предоставленной Адвокатскому центру юридической помощи.
Over the coming months, the Mission's logistical efforts will focus on the consolidation of force sustainment, including the provision of hard-wall accommodation, the installation of a microwave network to sectors two and three, improving utility services and facilitating new force deployments. В течение предстоящих месяцев усилия Миссии в области материально-технического обеспечения будут сосредоточены на укреплении систем жизнеобеспечения воинских контингентов, включая сооружение жилых помещений из жестких конструкций, налаживание связи в СВЧ-диапазоне со вторым и третьим секторами, улучшение коммунального обслуживания и оказание помощи в развертывании новых контингентов.
The cost is estimated at $4,570,800 gross ($4,520,100 net) and provides for the authorized military personnel, 36 supporting civilian staff and logistical requirements. Сметные расходы составляют 4570800 долл. США брутто (4520100 долл. США нетто) и включают расходы на санкционированный военный персонал, на вспомогательный гражданский персонал численностью 36 человек и на удовлетворение потребностей в области материально-технического обеспечения.
In order to help remedy the serious logistical problems which affect the proper functioning of the system for the administration of justice in Haiti, the United Nations should donate some MICAH equipment to the Public Prosecutor's Office and the offices of examining magistrates. Чтобы устранить серьезные проблемы в области материально-технического обеспечения, отрицательно сказывающиеся на хорошем функционировании системы правосудия в Гаити, Организации Объединенных Наций следует выделить прокуратурам и следственным органам часть материальных средств, принадлежавших МГМПГ