Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-технического обеспечения

Примеры в контексте "Logistical - Материально-технического обеспечения"

Примеры: Logistical - Материально-технического обеспечения
Its statutes, management and operational procedures, and organizational and logistical set- up should be set out. Следует разработать его устав, управленческие и операционные процедуры, а также ввести в действие организационные механизмы и систему материально-технического обеспечения.
Owing to logistical, security and personnel constraints both the terrain and the belligerent parties remain largely unmonitored. Из-за ограниченности кадровых ресурсов и материально-технического обеспечения, а также отсутствия безопасности за этими районами и за враждующими сторонами фактически не ведется никакого наблюдения.
Achieving this target will present tremendous logistical challenges and require serious augmentation of the mission's staffing and reception infrastructure. Для достижения этой цели потребуется решить сложнейшие задачи материально-технического обеспечения, значительно увеличить численность персонала Миссии и существенно расширить возможности инфраструктуры для приема новых членов Миссии.
This secretariat, normally attached to the local UNDP office, provides an umbrella framework within which international observers receive protocol, logistical and observation support. Этот секретариат, обычно прикрепляемый к местному отделению ПРООН, обеспечивает всех международных наблюдателей поддержкой в области протокольных мероприятий, материально-технического обеспечения и наблюдения.
The committee reached agreement with the Ministry on establishing a donor/Government joint emergency unit, and set up a logistical unit which oversees the distribution of donations in cooperation with non-governmental organizations. Комитет образовал совместно с министерством совместную чрезвычайную группу доноров/представителей правительства и учредил группу материально-технического обеспечения, которая занимается распределением пожертвований в сотрудничестве с неправительственными организациями.
The Team Leader would coordinate and provide oversight for managerial, logistical and financial responsibilities that accompany the operations and running of special political missions. Руководитель Группы будет координировать выполнение функций управления, материально-технического обеспечения и финансирования, связанных с деятельностью специальных политических миссий и управлением ими, и осуществлять надзор за ними.
The logistical aspect was vital in that sense and if it failed or was delayed, then the Department obviously could not deploy troops in the field until a solution was found. В этом смысле крайне важное значение имеет аспект материально-технического обеспечения, и если соответствующие усилия не увенчаются успехом или будут предприниматься с промедлениями, то Департамент, несомненно, не сможет развернуть войска на местах до тех пор, пока не будет найдено нужное решение.
However, they continue to face severe troop and logistical shortfalls, which seriously hamper their operations. Вместе с тем они по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами с точки зрения обеспеченности личным составом и материально-технического обеспечения, что сильно затрудняет выполнение ими поставленных задач.
One Administrative Assistant (Field Service) will provide administrative and logistical management support to the police component. Один помощник по административным вопросам (сотрудник категории полевой службы) будет оказывать полицейскому компоненту поддержку в административных вопросах и вопросах материально-технического обеспечения.
This includes estimated requirements of $2,740,800 gross ($2,553,900 net) for the logistical group that remained in Mozambique after 31 January 1995. Сюда входят сметные потребности в размере 2740800 долл. США брутто (2553900 долл. США нетто) группы материально-технического обеспечения, которая продолжает находиться в Мозамбике после 31 января 1995 года.
The Secretary-General's report refers to the seriousness of the logistical challenges facing the Ivorian dual identification-electoral process, which are bound to cause delays. В своем докладе Генеральный секретарь упоминает, что осуществляемые на параллельной основе процессы идентификации населения и выборов столкнулись с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения, из-за которых неизбежно возникнут задержки в осуществлении этих процессов.
As part of its emergency preparedness, planning and response, WFP established logistical capacity assessments in Belize, Haiti and Jamaica. В рамках своей работы по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, планированию и принятию ответных мер МПП организовала оценку возможностей в плане материально-технического обеспечения в Белизе, Гаити и Ямайке.
The Department of Field Support should continue prioritizing and identifying vital logistical needs in order to enable peacekeepers to conduct their roles and tasks effectively and efficiently. Департамент полевой поддержки должен продолжать работу по установлению приоритетов и определению основных потребностей в области материально-технического обеспечения, с тем чтобы миротворцы могли результативно и эффективно выполнять возложенные на них функции и решать стоящие перед ними задачи.
The printing of the draft text was carried out under considerable time, logistical and security constraints. Печатание текста проекта происходило в условиях острого дефицита времени и в сложной обстановке с точки зрения материально-технического обеспечения и безопасности.
Italy provides a crucial service to United Nations operations through both logistical training and support. Италия предоставляет на цели операций Организации Объединенных Наций крайне важные услуги по подготовке персонала в области материально-технического обеспечения и непосредственно материально-технической поддержке.
ex-combatants Lower output owing to the overall lack of administrative and logistical capacity of NCDDRR Более низкие показатели объяснялись недостаточными возможностями Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в отношении административного обслуживания и материально-технического обеспечения
This was followed on 15 May by a letter to me from the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia containing certain criticisms of UNMEE regarding logistical assistance given to the Chief Surveyor and expressing doubt about the neutrality of the Boundary Commission's Field Office. Представители Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее относительно материально-технического обеспечения Главного топографа и ставился под сомнение нейтралитет полевого отделения Комиссии по вопросу о границах.
Since both organizations require time for troop generation, the recruitment of civilian staff and procurement, this resulted in a certain amount of eleventh-hour logistical juggling for the management of the transition. Поскольку обеим организациям требовалось время для формирования воинских контингентов, найма гражданского персонала и осуществления закупок, решать вопросы материально-технического обеспечения переходного процесса пришлось буквально в последнюю минуту.
It is clear that the Ebola crisis is no longer just a public health crisis, but has become multidimensional, with significant political, social, economic, humanitarian, logistical and security dimensions. Очевидно, что разразившийся в результате эпидемии Эболы кризис уже не является исключительно медицинской проблемой и приобретает поистине многоаспектный характер, порождая далеко идущие последствия в политической, общественной, экономической и гуманитарной областях, а также в сфере материально-технического обеспечения и в области безопасности.
These efforts should be accompanied by measures which enhance the logistical efficiency of importers and exporters in the land-locked countries, including the provision of storage and handling facilities for transit cargo, improved procedures and lobbying for inland transport services. Это должно сопровождаться мерами, способствующими повышению эффективности материально-технического обеспечения импортеров и экспортеров в странах, не имеющих выхода к морю, включая предоставление складских площадей и услуг по обработке транзитных грузов, совершенствование процедур и отстаивание интересов внутриконтинентальных предприятий транспортного обслуживания.
However, the majority of Customs-generated revenue will continue to flow through illegal or parallel channels until State authority is more firmly established and logistical and security concerns are addressed. Однако бόльшая часть собранных таможенными службами поступлений будет уходить через нелегальные или параллельные каналы до тех пор, пока не будет более надежно организована работа государственных органов власти и не будут решены проблемы материально-технического обеспечения и безопасности.
Further discussions among the Bureau would take place by e-mail in early 2011, also based on the availability of more information regarding logistical aspects of the Conference. Последующая дискуссия в рамках Бюро пройдет в виде обмена сообщениями по электронной почте в начале 2011 года с учетом наличия новой информации по аспектам материально-технического обеспечения конференции.
It had held some major communications equipment since February and generally clears United Nations stores and supplies at an extremely slow pace, creating significant logistical obstacles to the operation of UNMIS forces. Некоторые важнейшие средства связи она удерживает с февраля и в целом крайне медленно растаможивает товары и поставки, предназначенные для Организации Объединенных Наций, что создает значительные препятствия для материально-технического обеспечения операций воинского контингента МООНВС.
The fact that the earthquake affected many thousands of people living in high mountainous areas in thousands of scattered hamlets and villages posed exceptional logistical challenges. Исключительно тяжелые проблемы материально-технического обеспечения возникли из-за того, что в результате землетрясения пострадали многие тысячи людей, которые проживают в разбросанных высокогорных районах в небольших деревнях и селениях, которых насчитываются тысячи.
Strong demand for building products, coupled with transportation and logistical problems in North America, established record and near-record sawnwood prices in 2004 and also in plywood and OSB. В результате высокого спроса на строительные материалы, а также проблем в области перевозок и материально-технического обеспечения в Северной Америке, цены на пиломатериалы в 2004 году достигли рекордного или почти рекордного уровня, что также верно и в отношении фанеры и OSB.