Despite massive logistical constraints in eastern Chad, UNHCR had managed to move more than 123,000 refugees to nine new refugee camps in safer areas further inland by the end of July 2004. |
Несмотря на очень серьезные проблемы в сфере материально-технического обеспечения в восточных районах Чада, УВКБ удалось к концу июля 2004 года переселить более 123000 беженцев в 9 новых лагерей беженцев, которые находятся в более безопасных районах в глуби материка. |
The unspent balance was attributable primarily to efforts to maximize the use of electronic communication in the administrative, financial, logistical, communication and information technology support of the mission from Headquarters. |
Неизрасходованный остаток средств возник главным образом благодаря тому, что были приложены усилия к максимальному использованию средств электронной связи в рамках поддержки миссии со стороны Центральных учреждений в областях управления, финансов, материально-технического обеспечения, связи и информационных технологий. |
National general service staff are represented in all components of every mission, encompassing the political and other substantive components and all the administrative and logistical areas. |
Национальные сотрудники категории общего обслуживания представлены во всех компонентах каждой миссии, включая политический и другие основные компоненты, а также все компоненты административного обслуживания и материально-технического обеспечения. |
Strategies to promote dry ports as economic growth poles through improved logistical efficiencies and by promoting interregional and intraregional trade, and thus creating jobs and reducing poverty, will be continued. |
Продолжится осуществление стратегий содействия созданию удаленных от моря транспортных терминалов в качестве важных факторов экономического роста на основе повышения эффективности материально-технического обеспечения и содействия развитию внутрирегиональной и межрегиональной торговли, что будет содействовать созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
Some States of the region fear that logistical bases would be set up in their territory (Kenya, Seychelles and the United Republic of Tanzania), and even that their populations would find new outlets. |
Некоторые государства региона опасаются того, что на их территории будут созданы базы материально-технического обеспечения (Кения, Сейшельские Острова и Танзания), и даже того, что их население освоит новые ремесла. |
Once missions withdraw from contexts that still pose security and logistical challenges, humanitarian and development actors will require additional capacity and resources to ensure their security and continued operation. |
После вывода миссий из районов, в которых сохраняются проблемы безопасности и материально-технического обеспечения, гуманитарным работникам и участникам процесса развития потребуются дополнительные потенциал и ресурсы для обеспечения их безопасности и постоянного функционирования. |
It was suggested that transcripts would be publicly available in cases where hearings had taken place in camera only in the exceptional circumstances where the closure was decided for logistical reasons and not for reasons of protection of confidential or sensitive information. |
Было высказано мнение, что предание протоколов гласности в тех случаях, если слушания проводились при закрытых дверях, допустимо только в исключительных обстоятельствах, когда закрытие слушаний имело место по причинам материально-технического обеспечения, а не по причинам защиты конфиденциальной или особо важной информации. |
The AMISOM Police Commissioner relocated to Mogadishu on 6 September 2009 and is working with UNSOA on the logistical arrangements to cover the phased deployment of AMISOM police. |
Комиссар полиции АМИСОМ приехал в Могадишо 6 сентября 2009 года и сотрудничает с ЮНСОА по вопросам материально-технического обеспечения поэтапного развертывания полиции АМИСОМ. |
A review of the operational requirements of the various elements under the support component was undertaken to determine the minimum level of staffing which could provide, on a very streamlined basis, efficient, effective logistical, administrative and security support to the Mission. |
Для определения минимального уровня укомплектования, который на основе рационализации организационной структуры мог бы обеспечить действенную и эффективную поддержку Миссии в том, что касается материально-технического обеспечения, административного обслуживания и безопасности, был проведен анализ оперативных потребностей различных элементов, относящихся к компоненту поддержки. |
In support of the Government, IOM has been providing logistical and planning support to the Ministry of Labour and Community Reinsertion, including for delivery of rice and other foodstuffs to internally displaced persons' centres and communities in Dili and the districts. |
По линии помощи правительства МОМ оказала министерству по вопросам труда и общинной реинтеграции поддержку в области материально-технического обеспечения и планирования, включая доставку риса и других продуктов питания в места проживания внутренне перемещенных лиц и в общины в Дили и в районах. |
The UNDP country office, through a newly established Common Services Workshop providing logistical field back-up services to all United Nations agencies and projects in Angola, will provide maintenance and repair services, including lubricants, spare parts and tires. |
Страновое отделение ПРООН недавно открыло цех общих ремонтных работ для оказания вспомогательных услуг на местах в области материально-технического обеспечения всем учреждениям и проектам Организации Объединенных Наций в Анголе, в том числе ремонтно-эксплуатационных услуг, а также поставки горюче-смазочных материалов, запасных частей и автопокрышек. |
However, the response to a request depends on the urgency and gravity of the issue, and material as well as logistical means available. |
Срок удовлетворения той или иной просьбы зависит от срочности и серьезности вопроса, а также от имеющихся в наличии материальных средств и средств материально-технического обеспечения. |
An operations and logistics manager (P-4) to supervise the planning and coordination of the operational and logistical aspects of the programme, including the selection, establishment and operation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration campsites. |
Руководитель операций и материально-технического обеспечения (С-4) для контроля за процессом планирования и координацией, в том что касается оперативных и материально-технических аспектов программы, включая выбор участков для создания пунктов разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и управления ими. |
The first is the Defence and Security Commission, which is responsible for reviewing all administrative, technical and logistical issues involved in maintaining peace in Central Africa and for evaluating the attendant needs. |
Первым из них является Комиссия по обороне и безопасности, отвечающая за рассмотрение всех административных, технических вопросов и вопросов материально-технического обеспечения, связанных с поддержанием мира в Центральной Африке, а также за оценку связанных с этим потребностей. |
However, the transfer of the Facilities Management Unit to the Engineering Section has proven extremely difficult to implement owing to the existing workload in the Section in relation to the ongoing construction projects and the logistical and security challenges experienced in the deployment of the Operation's personnel. |
Тем не менее осуществить перевод Группу эксплуатации помещений в Инженерную секцию оказалось чрезвычайно сложно из-за существующего объема работы Секции в связи с текущими строительными проектами и проблемами в области материально-технического обеспечения и в плане безопасности, связанными с развертыванием персонала Операции. |
International partners continue to assist the Government in addressing the logistical challenges facing the police force, but further support from donors is required. On 11 December 2006, UNDP provided nine vehicles to the Liberian National Police. |
Международные партнеры продолжают оказывать помощь правительству в решении задач материально-технического обеспечения полиции, однако требуется дополнительная донорская помощь. 11 декабря 2006 года ПРООН предоставила Либерийской национальной полиции девять автомашин. |
Although very few applications remained for which there were no feasible alternatives, the adoption of alternatives had been hindered in many instances by lack of registration, logistical issues and investment problems. |
Хотя сохраняется лишь очень немного видов применения, для которых не имеется практически осуществимых альтернатив, внедрению альтернатив во многих случаях препятствуют отсутствие регистрации, аспекты материально-технического обеспечения и проблемы с инвестициями. |
The Office of the Chief of Mission Support is primarily responsible for the implementation of the Mission's mandate by providing the necessary managerial, logistical and administrative support, including areas such as budget, finance, human resources management, general services and logistics. |
Канцелярия начальника Отдела поддержки миссии отвечает главным образом за осуществление мандата Миссии на основе оказания необходимой поддержки в сферах управления, материально-технического обеспечения и административного обслуживания, включая поддержку в таких областях, как бюджет, финансы, управление людскими ресурсами, общее обслуживание и материально-техническое снабжение. |
Since November 2007, the meetings have focused on the preparations for the Vienna Forum, in particular the content, the plenary sessions, the list of speakers and moderators and the logistical preparations for the Forum. |
С ноября 2007 года такие совещания были посвящены главным образом подготовке к Венскому форуму, в частности определению тем, составлению расписания пленарных заседаний, списков выступающих и координаторов, а также вопросам материально-технического обеспечения Форума. |
Mexico had had to prepare and present six periodic reports under the various international instruments to which it was a party, which had posed no end of logistical problems, particularly in establishing the composition of the different delegations. |
Она уточняет, что Мексика должна была подготовить и представить шесть периодических докладов в соответствии с разными международными договорами, участником которых является Мексика, что не обошлось без проблем материально-технического обеспечения, в частности в том, что касается определения состава разных делегаций. |
As part of the MINURSO restructuring and consolidation of its civilian and military logistical operation into the Centre, all fuel functions in MINURSO now fall under the Centre. |
В контексте перестройки МООНРЗС и передачи функций материально-технического обеспечения ее гражданского и военного компонентов Центру все функции, связанные с обеспечением МООНРЗС топливом, теперь возложены на Центр. |
It was also grateful for the close coordination between the Secretariat and UNAMA in preparation for the visit, the flawless organization by UNAMA and the highly professional logistical and security support provided by ISAF. |
Они с признательностью отметили также тесную координацию между Секретариатом и МООНСА при подготовке этого визита, безупречную организацию со стороны МООНСА и поддержку в вопросах материально-технического обеспечения и безопасности, оказанную на высоком профессиональном уровне персоналом МССБ. |
The proposed support component of MINURCAT would provide effective and efficient administrative, logistical, technical and security support to the Mission's military personnel, United Nations police and substantive staff in the implementation of the Mission's mandate. |
Предлагаемый компонент поддержки МИНУРКАТ оказывал бы эффективную и действенную поддержку в плане административного и материально-технического обеспечения и безопасности военному персоналу, сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций и основному персоналу в составе Миссии в деле выполнения ее мандата. |
Thus, for technical and logistical reasons, the Secretariat strongly recommends to use neither the ICC nor Sheraton conference facilities but instead to consider taking advantage of the modern and recently refurbished conference facilities available at the Transcorp Hilton Hotel. |
Таким образом, исходя из соображений материально-технического обеспечения, Секретариат настоятельно рекомендует не использовать конференционные возможности МКЦ и гостиницы "Шератон", а рассмотреть вопрос об использовании современных и недавно реконструированных объектов для проведения конференции в гостинице "Транскорп Хилтон". |
Drawing on extensive logistical and security assistance from MINUSTAH, UNICEF and WHO/Pan American Health Organization (PAHO) continued to support the Ministry of Health in carrying out vaccination campaigns targeting 60 per cent of the population. |
Используя масштабную помощь МООНСГ в области материально-технического обеспечения и безопасности, ЮНИСЕФ и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) продолжали оказание поддержки министерству здравоохранения в проведении кампании по вакцинации 60 процентов населения. |