In accordance with its mandate, MINUSMA supported UNESCO endeavours mainly by providing logistical and security support, as needed. |
На основании своего мандата МИНУСМА поддерживала усилия ЮНЕСКО главным образом посредством оказания помощи в области материально-технического обеспечения и безопасности по мере необходимости. |
This is the most appropriate logistical characterization for MINUSMA. |
Эти условия в наибольшей степени соответствуют условиям для материально-технического обеспечения МИНУСМА. |
During the pilot phase, operating problems and logistical challenges could be reviewed and potentially solved before the full-scale implementation of the technology. |
На этом экспериментальном этапе можно проанализировать и, по возможности, решить проблемы оперативного характера и вопросы материально-технического обеспечения, прежде чем перейти к полномасштабному внедрению технологий. |
The Somali forces continued to face significant logistical challenges, including lack of critical combat equipment and transport. |
Сомалийские силы продолжают сталкиваться с существенными трудностями в части материально-технического обеспечения, включая нехватку важнейшего боевого снаряжения и транспортных средств. |
Moreover, United Nations partners are heavily dependent on the Mission's logistical capacities. |
К тому же партнеры Организации Объединенных Наций сильно зависят от Миссии в плане материально-технического обеспечения. |
There is also a clear increase in violent incidents aimed at acquiring logistical material and support. |
Кроме того, явно увеличивается число актов насилия, нацеленных на приобретение предметов материально-технического обеспечения и поддержки. |
It is a major undertaking with significant logistical and resource implications. |
Такое расширение является важным мероприятием с привлечением значительных средств материально-технического обеспечения и ресурсов. |
Meanwhile, the United Nations Development Programme (UNDP) has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. |
Наряду с этим Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать ЮНКТАД незаменимую помощь в области материально-технического обеспечения и организации связи на местах. |
The major remaining logistical challenge is equipping the former ECOMICI contingents to United Nations standards. |
Главная нерешенная проблема в области материально-технического обеспечения заключается в оснащении бывших контингентов ЭКОМИКИ по нормам Организации Объединенных Наций. |
The logistical challenges alone are considerable, and there are expected to be numerous political challenges throughout the implementation period. |
Одни только трудности в плане материально-технического обеспечения уже являются значительными, а, кроме того, на протяжении всего периода осуществления ожидаются многочисленные политические проблемы. |
Within its limited logistical capacities, AMIS continued to play a proactive role in Darfur, defusing the tension between the parties. |
С учетом ее ограниченных возможностей в плане материально-технического обеспечения МАСС продолжала играть инициативную роль в Дарфуре, разряжая напряженность между сторонами. |
The time had come for all parties to forge partnerships to address logistical deficiencies. |
Пришло время для всех сторон налаживать партнерские отношения с целью восполнения потребностей в сфере материально-технического обеспечения. |
In particular, MONUC has provided extensive logistical assistance to the OAU observers stationed in the Democratic Republic of the Congo. |
В частности, МНООНДРК оказывала большую помощь в области материально-технического обеспечения наблюдателям ОАЕ в Демократической Республике Конго. |
Furthermore, owing to logistical problems, the planned field offices in Africa for the Special Investigations Unit have not been rented. |
Помимо этого, из-за проблем в области материально-технического обеспечения не были арендованы, как это планировалось, служебные помещения на местах в Африке для Специальной следственной группы. |
At times, security problems and logistical constraints disrupt and delay the delivery of assistance. |
Иногда из-за опасной обстановки и проблем в области материально-технического обеспечения доставка помощи срывается или задерживается. |
The participation of non-governmental organizations helped complete the electoral process despite administrative and logistical difficulties. |
Благодаря участию неправительственных организаций удалось завершить избирательный процесс, несмотря на административные трудности и проблемы, касающиеся материально-технического обеспечения. |
Those problems and limitations had caused critical logistical deficiencies. |
Эти проблемы и ограничения вызвали критическую нехватку средств материально-технического обеспечения. |
Peace-keeping 10. ASEAN generally supports the Secretary-General's proposals on peace-keeping pertaining to financial and logistical issues. |
В целом АСЕАН поддерживает предложения Генерального секретаря по поддержанию мира, которые касаются финансовых аспектов и вопросов материально-технического обеспечения. |
Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
Выполнению просьб о сотрудничестве судебных органов по-прежнему препятствуют процедурные сложности, проблемы материально-технического обеспечения, а также технические и финансовые трудности. |
UNTAC was, by any account, a logistical nightmare from the beginning. |
С самого начала деятельность ЮНТАК во всех отношениях была кошмаром с точки зрения материально-технического обеспечения. |
Witness and victim protection had emerged as a major logistical problem for the Tribunal. |
Защита свидетелей и потерпевших оказалась одной из основных проблем Трибунала в области материально-технического обеспечения. |
Updates in logistical considerations have set the cost of the UNHCR repatriation project at US$ 50 million. |
В связи с обновлением расчетов, связанных с вопросами материально-технического обеспечения, расходы по проекту репатриации УВКБ были оценены в 50 млн. долл. США. |
The Minister was accompanied by a BONUCA political officer and received logistical and security support from MINURCAT. |
Министра сопровождал сотрудник по политическим вопросам ОООНПМЦАР, и МИНУРКАТ оказала поддержку в плане материально-технического обеспечения и обеспечения безопасности. |
In freight transport, the logistical efficiency of transport chains has been an important objective. |
В области грузовых перевозок важной целью является обеспечение эффективности системы материально-технического обеспечения. |
We fully realize that the security situation, the political climate and logistical constraints require planning a step-by-step approach for that deployment. |
Мы полностью осознаем, что для улучшения ситуации в плане безопасности, политического климата и урегулирования проблем в области материально-технического обеспечения требуется поэтапный подход к такому развертыванию. |