It also severely compromised the logistical capacity of the humanitarian effort in Darfur, thus constraining the availability of such basic goods as shelter materials. |
Кроме того, это создало серьезную угрозу для материально-технического обеспечения гуманитарных усилий в Дарфуре, что вызвало дефицит основных товаров, таких как строительные материалы. |
A logistical plan and a precise distribution of tasks between electoral authorities and MONUSCO need to be agreed upon if the Secretariat is to be able to make reliable estimates of the resources required and seek the approval of the General Assembly. |
Необходимо согласовать план материально-технического обеспечения и четкое распределение функций между избирательными органами и МООНСДРК, с тем чтобы Секретариат смог составить достоверную смету требуемых расходов и представить ее на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
The Group of 77 had wanted the draft resolution on the creation of a headquarters committee to be submitted to the UNIDO General Conference because UNIDO had a large membership and it already coordinated logistical matters for other organizations. |
Группа 77 высказала пожелание, чтобы проект резолюции о создании комитета по центральным учреждениям был представлен на рассмотрение Генеральной конференции ЮНИДО, поскольку ЮНИДО располагает широким членским составом и уже координирует вопросы материально-технического обеспечения в интересах других организаций. |
He also expressed the hope that the logistical problems that had caused the interruption of Russian-language radio broadcasts to the Russian Federation earlier in the year could be avoided in future. |
Оратор также выражает надежду на то, что в будущем удастся избежать проблем материально-технического обеспечения, в результате которых ранее в этом году была прервана передача русскоязычных радиопрограмм для Российской Федерации. |
The Department of Field Support would be responsible for delivering dedicated support to United Nations field operations, including on personnel, finance, procurement, logistical, communications, information technology and other administrative and general management issues. |
Департамент полевой поддержки будет отвечать за целенаправленную поддержку полевых операций Организации Объединенных Наций, в том числе за вопросы, которые касаются кадров, финансов, закупок, материально-технического обеспечения, связи, информационных технологий и других административных и общих управленческих аспектов. |
In order to enhance financial and logistical management and accountability, given the complexity of field operations, UNFPA seeks to strengthen the operations manager posts. |
С учетом сложности полевых операций ЮНФПА для повышения уровня финансового управления и материально-технического обеспечения, а также подотчетности намерен повысить класс должностей руководителей операций. |
One cause for concern was that increased funding would hit an "absorption wall" owing to logistical constraints, for example the lack of training institutions in developing countries, which could result in a backlash of support. |
Одна из причин для обеспокоенности заключается в том, что увеличение объемов финансирования может достичь «предела поглощения» в силу проблем материально-технического обеспечения, например из-за отсутствия в развивающихся странах учебных заведений, что может привести к ослаблению поддержки. |
This area is responsible for providing all the administrative support services required at the Institute's headquarters at Santo Domingo, such as financial and personnel management, budgetary controls and logistical backstopping for the core activities and special projects to be carried out by the Institute. |
Это направление охватывает ответственность за обеспечение всего административного вспомогательного обслуживания, необходимого штаб-квартире Института в Санто-Доминго, а именно финансового и кадрового управления, бюджетного контроля и материально-технического обеспечения основной деятельности и специальных проектов, которые будут осуществляться Институтом. |
Four electoral logistics coordination assistants (Field Service), one in each sector, will provide support on logistical aspects. |
Четыре помощника по вопросам координации материально-технического обеспечения процесса выборов (полевая служба), по одному в каждом секторе, для оказания поддержки в вопросах материально-технического обеспечения. |
Further, increased cargo import/export transactions and movements will occur as logistical demands grow, with increased activity rates and an increased spread of activity across the country. |
Кроме того, рост потребностей в области материально-технического обеспечения, обусловленный усилением активности и расширением ее масштабов по всей стране, приведет к увеличению объемов операций по импорту/экспорту грузов и количества грузоперевозок. |
However, the Committee remains concerned about the lack of effective access to justice for women and the serious logistical and human resource challenges experienced by the criminal justice system as a result of the conflict. |
Однако Комитет по-прежнему озабочен отсутствием у женщин эффективного доступа к правосудию и серьезными трудностями в плане материально-технического обеспечения и кадровых ресурсов, которые испытывает система уголовного правосудия в результате конфликта. |
Construction activity and closure of access routes at the Headquarters complex had created a serious logistical challenge with regard to the delivery of documents to the various conference rooms. |
Строительные работы и закрытие проходов к комплексу зданий Центральных учреждений создали серьезную проблему в области материально-технического обеспечения, касающуюся доставки документации в разные залы заседаний. |
While the logistical challenges to the deployment of the UNMIS military component have been every bit as arduous as my early reports on the Sudan anticipated, much of that component is now operational in the Mission's current areas of responsibility. |
Хотя проблемы материально-технического обеспечения, связанные с развертыванием военного компонента МООНВС, оказались такими же трудноразрешимыми, как это предполагалось в моих предыдущих докладах по Судану, этот компонент во многом в настоящее время функционирует в нынешних зонах ответственности Миссии. |
Please outline the nature of the logistical difficulties encountered and provide details on the Government's plan and timetable to deploy the desk officers to the regions. |
Просьба сообщить о характере возникающих проблем в плане материально-технического обеспечения и представить подробную информацию о предусмотренных правительством планах и сроках размещения на местах сотрудников, отвечающих за конкретные районы. |
Budgetary and logistical shortcomings continued to hamper the effective functioning of the newly redeployed administration, however, and the national committee estimates that an additional $10 million will be required to provide incentives to the civil servants who remain displaced. |
Однако финансовые трудности и проблемы материально-технического обеспечения продолжали мешать эффективному функционированию восстановленной системы управления, и, по оценкам Национального комитета, потребуется еще 10 млн. долл. США, чтобы создать стимулы для гражданских служащих, оставивших свои должности. |
The lower output in subdistricts is attributable to partial deployment of United Nations police owing to the lack of office, logistical and communications facilities |
Более низкий показатель в субокругах объясняется тем, что вследствие нехватки служебных помещений, средств материально-технического обеспечения и связи силы полиции Организации Объединенных Наций были развернуты лишь частично |
Medical services field staff usually report to and consult with OHRM for medical advice, and contact the Medical Services Section of the Department of Field Support on logistical matters. |
Полевой персонал медицинской службы обычно отчитывается перед УЛР и консультируется с ним по медицинским вопросам и поддерживает контакты с Секцией медицинского обслуживания в Департаменте полевой поддержки по вопросам материально-технического обеспечения. |
The mechanism, which is convened approximately every two months, has proven to be a highly effective forum for resolving the Operation's logistical and technical challenges associated with its deployment on the ground. |
Этот механизм, который проводит совещание раз в два месяца, доказал свою высокую эффективность как форум для разрешения задач материально-технического обеспечения Операции во время развертывания на местах. |
It was also informed of the significant financial, security and logistical challenges, which will also have an effect on when elections can be held. |
Они были также информированы о серьезных финансовых проблемах и проблемах в области безопасности и материально-технического обеспечения, которые также повлияют на то, когда можно будет провести выборы. |
The meeting focused on logistical issues relating to UNAMID deployment and the steps taken by the AU UN and Government to ensure its expeditious deployment and effective functioning. |
Заседание было посвящено вопросам материально-технического обеспечения в связи с развертыванием ЮНАМИД и шагам, предпринятым Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и правительством для обеспечения ее оперативного развертывания и эффективного функционирования. |
The major logistical challenge affecting the United Nations police and DIS deployment has been the acute shortage of suitable accommodation and infrastructure, and skilled labour to undertake construction work. |
Серьезная проблема материально-технического обеспечения, сказывающаяся на развертывании полиции Организации Объединенных Наций и СОП, заключается в острой нехватке подходящего жилья и инфраструктуры, а также квалифицированной рабочей силы для проведения строительных работ. |
In those cases, the Department plays a political, logistical and administrative role, while the Division has the substantive lead. |
В этих случаях Департамент выполняет политические и административные функции, а также функции материально-технического обеспечения, тогда как Отдел осуществляет основное руководство. |
The logistical challenges in the new operations will have a direct impact on the work programme of this Section, as the air transportation requirements are envisaged to be very significant components of logistics support. |
Сложности материально-технического обеспечения новых операций непосредственно скажутся на программе работы этой Секции, поскольку ожидается, что потребности в воздушных перевозках станут весьма значительным компонентом материально-технического обеспечения. |
While the mandate and activities of UNISFA will be distinct from those of UNMISS, the mission will draw significantly on existing logistical arrangements and support structures in UNMISS, which will significantly reduce its initial presence on the ground. |
Мандат и деятельность ЮНИСФА и МООНЮС будут различны, однако ЮНИСФА в значительной степени будет пользоваться существующими механизмами материально-технического обеспечения и услугами структур поддержки в составе МООНЮС, что значительно сократит масштабы ее первоначального присутствия на месте. |
(b) A second scenario (scenario two) for missions facing greater logistical challenges, which operate in an expanded area of operation with a mission headquarters, five regional bases and 15 team sites. |
Ь) второй вариант (вариант два) охватывает миссии, которые сталкиваются с более сложными задачами материально-технического обеспечения и которые имеют расширенный район операций, располагая штаб-квартирой миссии, 5 районными базами и 15 опорными постами. |