Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Муниципальных

Примеры в контексте "Local - Муниципальных"

Примеры: Local - Муниципальных
Moreover, UNESCO helped set up Community Media Centres (CMCs) in 25 countries with 130 pilot projects, training nearly 1500 community media workers in local content development. Кроме того, ЮНЕСКО оказала помощь в создании коллективных мультимедийных центров в 25 странах; в рамках этой деятельности осуществлялось 130 пилотных проектов, по линии которых подготовку по вопросам разработки местного компонента прошли почти 1500 муниципальных работников, занимающихся вопросами средств массовой информации.
Such advances stem unquestionably from the existence of women councillors belonging to the local authority who espouse a gender agenda. Не вызывает сомнения, что эти успехи были достигнуты благодаря присутствию в муниципальных органах власти женщин, добивающихся включения гендерных проблем в программы работы местных органов.
She agreed that one must begin at the local level, for there were no female deputy mayors or heads of municipal committees at the moment. Оратор согласна с тем, что начинать необходимо с местного уровня, поскольку в настоящее время на должностях заместителей мэра или глав муниципальных комитетов нет ни одной женщины.
MINUSTAH will build the capacity of local and municipal officials and key administrative staff in identified jurisdictions to ensure implementation of basic administrative and financial procedures. МООНСГ будет укреплять потенциал местных и муниципальных должностных лиц и основных административных сотрудников определенных органов власти с целью обеспечить применение базовых административных и финансовых процедур.
At the local level, we shall enhance the technical capacities and responsibilities of municipalities, cornerstone of the political, institutional and economic structure of our countries. На местном уровне мы будем принимать меры для наращивания технических возможностей и повышения уровня ответственности муниципальных органов власти, которые являются основой политико-институциональной и экономической системы наших стран.
The presentation of a draft road map to the National Assembly took place on 30 January 2014, and it was planned to hold urban, municipal and local elections between June and October 2015. Презентация проекта «дорожной карты» Национальной ассамблее состоялась 30 января 2014 года, а проведение городских, муниципальных и местных выборов было запланировано на период с июня по октябрь 2015 года.
I also welcome the steps taken towards the full establishment of the new municipal governments in northern Kosovo, following the holding of successful local elections in 2013. Я также приветствую шаги в направлении создания полноценных новых муниципальных органов власти в северной части Косово после успешного проведения местных выборов в 2013 году.
The number of immigrants and descendants among the elected representatives in municipal local councils and in Parliament had increased significantly, from 3 in the municipal and local councils and none in Parliament in 1981, to 67 in municipal local councils and 3 in Parliament in 2005. Число иммигрантов и их потомков на выборных должностях в местных муниципальных советах и в парламенте заметно возросло: с трех человек в муниципальных и местных советах и ноля человек в парламенте в 1981 году до 67 в местных муниципальных советах и трех в парламенте в 2005 году.
Before the research started, ADI organized meetings in each municipality with the mayors and other representatives from the municipalities, local NGOs, representatives of the local structures of the political parties, local media and active representatives of the civil society. До начала исследования АДИ организовала в каждом муниципалитете встречи с мэрами и другими представителями муниципальных властей, местными НПО, представителями местных отделений политических партий, местными СМИ и активистами гражданского общества.
In the Republic of Korea, a specialized Code of Conduct for Local Councilmen has been enacted with the aim of reflecting the distinct characteristics of the status of local public officials. В Республике Корея специальный кодекс поведения для членов муниципальных советов был введен в действие с целью отражения особого статуса местных публичных должностных лиц.
This is a response to the tendency of local municipalities and health centres to reduce volumes, frequencies and workforce in these services, which have until now been steered through national recommendations. Они были приняты в ответ на стремление муниципальных органов и медицинских центров сокращать объем, периодичность и обеспеченность персоналом этих служб, которые пока в своей работе руководствуются национальными рекомендациями.
In February 2013 the Political Parties Act was adopted, whereby at least 30 per cent of the candidates on party lists for the Legislative Assembly, the Central American Parliament and local councils must be women. В феврале 2013 года был принят Закон о политических партиях, в котором предусматривается, что политические партии обязаны включать в списки своих кандидатов на выборах депутатов Законодательной Ассамблеи, членов Центральноамериканского парламента и членов муниципальных советов как минимум 30 процентов женщин.
There are also local nurseries and kindergartens, at varying economic levels, providing care for children, especially infants, with a view to allowing women to continue their occupational activities. В муниципальных образованиях страны предусмотрена также система яслей и детских садов, берущих на себя уход за детьми, в частности самыми маленькими, с тем чтобы помочь женщинам в их профессиональной деятельности.
Progress in the electoral process, in terms of planning for future local and municipal elections, is becoming increasingly linked to progress in the decentralization process. Прогресс в избирательном процессе, а именно в планировании будущих местных и муниципальных выборов, все более тесно связан с прогрессом в деле децентрализации.
The Mission's Civil Affairs Division will provide support for initiatives aimed at complementing the current national dialogue on political reconciliation and security stabilization by facilitating the restoration of municipal authorities and the resolution of local conflicts. Отдел по гражданским вопросам Миссии будет оказывать поддержку в осуществлении инициатив, призванных дополнять проводимый в настоящее время национальный диалог по вопросам политического примирения и стабилизации в области безопасности, путем содействия восстановлению муниципальных органов власти и урегулированию конфликтов на местах.
Subsequently, in 2008, formal mechanisms were established to unify the activities of local and municipal governments, the United Nations, civil society organizations and the communities themselves. Впоследствии, в 2008 году, были созданы официальные механизмы для объединения деятельности местных и муниципальных органов управления, Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и самих общин.
The Group is aware that these elections are technically very complicated since more than 30,000 candidates will be running for different types of functions within local and municipal councils, as well as mayors and senators. Группа понимает, что с технической точки зрения проведение этих выборов представляет очень сложную задачу, так как, не считая мэров и сенаторов, на различные должности в местных и муниципальных советах будут баллотироваться свыше 30000 человек.
The Government of Brazil was represented by an official from the Ministry of Education, state-level education officials and local prefects and municipal authorities. Правительство Бразилии представляли чиновник министерства образования, государственные должностные лица, ведающие вопросами образования, и местные префекты и представители муниципальных органов власти.
Also in 2012, support was provided for gender mainstreaming in the drafting of municipal charters to ensure that women are able to participate in defending their rights at the local level. Также в течение 2012 года был введен гендерный подход при разработке муниципальных уставов с целью побуждения женщин на защиту своих прав с учетом местных условий.
Thus, the local authority can place any person or family who needs a place to live, in vacant social housing dwellings in the municipality. Так, местные власти вправе обеспечить размещение любого нуждающегося в жилье лица или семьи в имеющихся у муниципальных властей свободных жилых помещениях социального назначения.
The responsibility for integration of the individual citizen rests with the local levels of society, and thus it is a municipal matter to provide the necessary services and benefits in each municipality. Ответственность за интеграцию каждого отдельного гражданина возложена на местные органы; соответственно, предоставление необходимых услуг и льгот в каждом муниципалитете является делом муниципальных органов.
On 24 December 2012, representatives of the legislature and the executive signed an agreement on the establishment of a new transitional college of the Standing Electoral Council to organize the upcoming by-elections and municipal and local elections. 24 декабря 2012 года представители законодательной и исполнительной ветвей власти подписали меморандум о взаимопонимании по созданию новой Временной коллегии Постоянного избирательного совета (ВКПИС), отвечающей за организацию предстоящих частичных парламентских, а также муниципальных и местных выборов.
Successful industrial restructuring, including that in single-industry towns and depressed regions, crucially depends on the close cooperation between the major stakeholders: central, regional and municipal Governments, entrepreneurs, trade unions, employees and local inhabitants. Успех реструктуризации промышленности, включая реструктуризацию в моноотраслевых городах и экономически отсталых регионах, решающим образом зависит от тесного сотрудничества основных заинтересованных сторон: центральных, региональных и муниципальных органов управления, предпринимателей, профсоюзов, работников предприятий и местного населения.
They are embedded in the respective Land equal opportunities statutes, local authority constitutions or municipal regulations. Их создание закреплено в соответствующих нормативных положениях земель о равных возможностях, положениях о местных органах власти или муниципальных положениях.
In the aftermath of the two incidents, the Kosovo Albanian leaders of the Provisional Institutions and political parties gave assurances that they will work with municipal and party leaders at the local level to address existing obstacles and facilitate sustainable returns. После того как произошли эти два инцидента, лидеры косовских албанцев из руководящего состава временных институтов и политических партий дали заверения в том, что они окажут воздействие на муниципальных и партийных лидеров на местном уровне, с тем чтобы устранить существующие препятствия и облегчить процесс устойчивого возвращения.